7.28


येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम् ।

ते द्वन्द्वमोहनिर्मुक्ता भजन्ते मां दृढव्रता: ॥ २८ ॥


yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ

janānāṁ puṇya-karmaṇām

te dvandva-moha-nirmuktā

bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


йеша̄м — которых; (м, 6.3)

ту — но; (ав)

анта-гатам — уничтожены; (с, 1.1)

па̄пам — грех; (с, 1.1)

джана̄на̄м — людей; (м, 6.3)

пун̣йа-карман̣а̄м — тех, чьи прошлые действия благочестивые; (м, 6.3)

те — они; (м, 1.3)

двандва-моха-нирмукта̄х̣ — от двойственности и иллюзии освобожденные; (м, 1.3)

бхаджанте — преданно служат; (лаТ, 1.3) भज्{कर्तरि;लट्;प्र;बहु;आत्मनेपदी;भजँ;भ्वादिः}

ма̄м — Мне; (2.1)

др̣д̣ха-врата̄х̣ — обладающие решимостью (м, 1.3)


अन्वय:  anvayaḥ


येषाम् पुण्य-कर्मणाम् जनानाम् तु पापम् अन्तगतम्, ते दृढ-व्रताः द्वन्द्व-मोह-निर्मुक्ताः माम् भजन्ते ।

yeṣām puṇya-karmaṇām janānām tu pāpam antagatam, te dṛḍha-vratāḥ dvandva-moha-nirmuktāḥ mām bhajante |

Дословный перевод:

Которых имеющих благочестивые деяния людей грех уничтожен, те от двойственности иллюзии освобожденные обладающие решимостью Мне поклоняются.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


kutastarhi kecana tvāṃ bhajanto dṛśyante ? tatrāha yeṣāmiti | yeṣāṃ tu puṇyacaraṇaśīlānāṃ sarvapratibandhakaṃ pāpamantagataṃ naṣṭaṃ te dvandvanimittena mohena nirmuktā dṛḍhavratā ekāntinaḥ santo bhajante ||28|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||7.28|| yeṣāṃ tu punaḥ antagataṃ samāptaprāyaṃ kṣīṇaṃ pāpaṃ janānāṃ puṇyakarmaṇāṃ puṇyaṃ karma yeṣāṃ sattvaśuddhikāraṇaṃ vidyate te puṇyakarmāṇaḥ teṣāṃ puṇyakarmaṇām te dvandvamohanirmuktāḥ yathoktena dvandvamohena nirmuktāḥ bhajante māṃ paramātmānaṃ dṛḍhavratāḥ| evameva paramārthatattvaṃ nānyathā ityevaṃ sarvaparityāgavratena niścitavijñānāḥ dṛḍhavratāḥ ucyante||te kimarthaṃ bhajante ityucyate


Перевод


Кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика