7.16


चतुर्विधा भजन्ते मां जना: सुकृतिनोऽर्जुन ।

आर्तो जिज्ञासुरर्थार्थी ज्ञानी च भरतर्षभ ॥ १६ ॥


catur-vidhā bhajante māṁ

janāḥ su-kṛtino ’rjuna

ārto jijñāsur arthārthī

jñānī ca bharatarṣabha


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


чатух̣-видха̄х̣ — относящиеся к четырем категориям; (м, 1.3)

бхаджанте — служат; (лаТ, 1.3) भज्{कर्तरि;लट्;प्र;बहु;आत्मनेपदी;भजँ;भ्वादिः}

ма̄м — Мне; (2.1)

джана̄х̣ — люди; (м, 1.3)

су-кр̣тинах̣ — благочестивые; (м, 1.3)

арджуна — о Арджуна; (м, 8.1)

а̄ртах̣ — страждущий; (м, 1.1)

джиджн̃а̄сух̣ — любознательный; (м, 1.1)

артха-артхӣ — стремящийся разбогатеть; (м, 1.1)

джн̃а̄нӣ — знающий истинную природу вещей; (м, 1.1)

ча — также; (ав)

бхарата-р̣шабха — о лучший из Бхарат (м, 8.1)



अन्वय:  anvayaḥ


हे भरतर्षभ अर्जुन! आर्तः, जिज्ञासुः, अर्थार्थी, ज्ञानी च (इति) चतुः-विधाः सुकृतिनः जनाः माम् भजन्ते ।

he bharatarṣabha arjuna! ārtaḥ, jijñāsuḥ, arthārthī, jñānī ca (iti) catuḥ-vidhāḥ sukṛtinaḥ janāḥ mām bhajante |

Дословный перевод:

О лучший из Бхарат, Арджуна! Страждущий, жаждущий знания, стремящийся разбогатеть и обладающий знанием – (таковы) относящиеся к четырем видам праведники Мне поклоняются.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


sukṛtinastu māṃ bhajantyeva | te sukṛtitāratamyena caturvidhā ityāha caturvidhā iti | pūrvajanmasu ye kṛtapuṇyāste māṃ bhajanti | te caturvidhāḥ | ārto vegādyabhibhūtaḥ sa yadi pūrvaṃ kṛtapuṇyastarhi māṃ bhajati | anyathā kṣudradevatābhajanena saṃsarati | evamuttaratrāpi draṣṭavyam | jijñāsurātmajñānecchuḥ | arthārthī atra paratra bhogasādhanabhūto'rthalipsuḥ | jñānī cātmavit ||16|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||7.16|| caturvidhāḥ catuḥprakārāḥ bhajante sevante māṃ janāḥ sukṛtinaḥ puṇyakarmāṇaḥ he arjuna| ārtaḥ ārtiparigṛhītaḥ taskaravyāghrarogādinā abhibhūtaḥ āpannaḥ jijñāsuḥ bhagavattattvaṃ jñātumicchati yaḥ arthārthī dhanakāmaḥ jñānī viṣṇoḥ tattvavicca he bharatarṣabha||


Перевод


О лучший из Бхарат, четыре вида праведников встают на путь преданного служения Мне: страждущие, ищущие богатства, любознательные и те, кто стремится постичь Абсолютную Истину.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика