6.46
तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिक: ।
कर्मिभ्यश्चाधिको योगी तस्माद्योगी भवार्जुन ॥ ४६ ॥
tapasvibhyo ’dhiko yogī
jñānibhyo ’pi mato ’dhikaḥ
karmibhyaś cādhiko yogī
tasmād yogī bhavārjuna
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
тапасвибхйах̣ — чем аскеты; (м, 5.3)
адхиках̣ — более великий; (м, 1.1)
йогӣ — йог; (м, 1.1)
джн̃а̄нибхйах̣ — чем мудрецы; (м, 5.3)
апи — также; (ав)
матах̣ — считающийся; (м, 1.1)
адхиках̣ — более великий; (м, 1.1)
кармибхйах̣ — чем те, кто занимаются кармической деятельностью; (м, 5.3)
ча — также; (ав)
адхиках̣ — более великий; (м, 1.1)
йогӣ — йог; (м, 1.1)
тасма̄т — поэтому; (ав)
йогӣ — йогом; (м, 1.1)
бхава — стань; (лоТ, 1.1) भू{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;भू;भ्वादिः}
арджуна — о Арджуна (м, 8.1)
अन्वय: anvayaḥ
योगी तपस्विभ्यः अधिकः , ज्ञानिभ्यः अपि अधिक मतः। योगी कर्मिभ्यः च अधिकः । अर्जुन ! तस्मात् योगी भव !
yogī tapasvibhyaḥ adhikaḥ , jñānibhyaḥ api adhika mataḥ| yogī karmibhyaḥ ca adhikaḥ | arjuna ! tasmāt yogī bhava !
Дословный перевод:
Йог аскета лучше, философа даже лучше считается, йог карми лучше. О Арджуна, поэтому йогом стань.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
yasmādevaṃ tasmāttapasvibhya iti | tapasvibhyaḥ kṛcchracāndrāyaṇāditaponiṣṭhebhyaḥ | jñānibhyaḥ śāstrajñānavidbhyo'pi | karmibhya iṣṭapūrtādikarmakāribhyo'pi | yogī śreṣṭho mamābhimataḥ | tasmāttvaṃ yogī bhava ||46||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||6.46|| tapasvibhyaḥ adhikaḥ yogī jñānibhyo'pi jñānamatra śāstrārthapāṇḍityam tadvadbhyo'pi mataḥ jñātaḥ adhikaḥ śreṣṭhaḥ iti| karmibhyaḥ agnihotrādi karma tadvadbhyaḥ adhikaḥ yogī viśiṣṭaḥ yasmāt tasmāt yogī bhava arjuna||
Перевод
Йог намного превосходит аскета, философа и человека, стремящегося к плодам своего труда. Поэтому, о Арджуна, невзирая ни на что, стань йогом.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика