6.46


तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिक: ।

कर्मिभ्यश्चाधिको योगी तस्माद्योगी भवार्जुन ॥ ४६ ॥


tapasvibhyo ’dhiko yogī

jñānibhyo ’pi mato ’dhikaḥ

karmibhyaś cādhiko yogī

tasmād yogī bhavārjuna


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


тапасвибхйах̣ — чем аскеты; (м, 5.3) 

адхиках̣ — более великий; (м, 1.1)

йогӣйог; (м, 1.1)

джн̃а̄нибхйах̣ — чем мудрецы; (м, 5.3) 

апи — также; (ав) 

матах̣ — считающийся; (м, 1.1)

адхиках̣ — более великий; (м, 1.1)

кармибхйах̣ — чем те, кто занимаются кармической деятельностью;  (м, 5.3) 

ча — также; (ав) 

адхиках̣ — более великий; (м, 1.1)

йогӣйог; (м, 1.1)

тасма̄т — поэтому; (ав)

йогӣйогом; (м, 1.1)

бхава — стань; (лоТ, 1.1) भू{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;भू;भ्वादिः}

арджуна — о Арджуна (м, 8.1)


अन्वय:  anvayaḥ


योगी तपस्विभ्यः अधिकः , ज्ञानिभ्यः अपि अधिक मतः। योगी कर्मिभ्यः च अधिकः । अर्जुन ! तस्मात् योगी भव !

yogī tapasvibhyaḥ adhikaḥ , jñānibhyaḥ api adhika mataḥ| yogī karmibhyaḥ ca adhikaḥ | arjuna ! tasmāt yogī bhava !

Дословный перевод:

Йог аскета лучше, философа даже лучше считается, йог карми лучше. О Арджуна, поэтому йогом стань.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


yasmādevaṃ tasmāttapasvibhya iti | tapasvibhyaḥ kṛcchracāndrāyaṇāditaponiṣṭhebhyaḥ | jñānibhyaḥ śāstrajñānavidbhyo'pi | karmibhya iṣṭapūrtādikarmakāribhyo'pi | yogī śreṣṭho mamābhimataḥ | tasmāttvaṃ yogī bhava ||46|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||6.46|| tapasvibhyaḥ adhikaḥ yogī jñānibhyo'pi jñānamatra śāstrārthapāṇḍityam tadvadbhyo'pi mataḥ jñātaḥ adhikaḥ śreṣṭhaḥ iti| karmibhyaḥ agnihotrādi karma tadvadbhyaḥ adhikaḥ yogī viśiṣṭaḥ yasmāt tasmāt yogī bhava arjuna||


Перевод


Йог намного превосходит аскета, философа и человека, стремящегося к плодам своего труда. Поэтому, о Арджуна, невзирая ни на что, стань йогом.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика