6.47


योगिनामपि सर्वेषां मद्ग‍तेनान्तरात्मना ।

श्रद्धावान्भजते यो मां स मे युक्ततमो मत: ॥ ४७ ॥ 


yoginām api sarveṣāṁ

mad-gatenāntar-ātmanā

śraddhāvān bhajate yo māṁ

sa me yukta-tamo mataḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


йогина̄мйогов; (м, 6.3)

апи — также; 

сарвеша̄м — всех; (м, 6.3)

мат-гатенав Меня пришедшим; (м, 3.1)

антах̣-а̄тмана̄умом внутри; (м, 3.1)

ш́раддха̄-ва̄н — обладающий непоколебимой верой; (м, 1.1)

бхаджатеслужит; (лаТ, 1.1) भज्{कर्तरि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;भजँ;भ्वादिः}

йах̣ — который; (м, 1.1)

ма̄м — Мне (Верховному Господу); (2.1)

сах̣ — он; (м, 1.1)

ме — у Меня; (6.1)

йукта-тамах̣ — лучше всего соединен; (м, 1.1)

матах̣ — считающийся (м, 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


सर्वेषां योगिनाम् अपि यः श्रद्धावान् मद्ग‍तेन अन्तरात्मना मां भजते , सः मे युक्ततमः मतः। 

sarveṣāṃ yoginām api yaḥ śraddhāvān madga‍tena antarātmanā māṃ bhajate , saḥ me yuktatamaḥ mataḥ| 


Дословный перевод:

Из всех йогов тот, кто наделенный верой, умом, помещенным в Меня Мне поклоняется, тот лучше всего соединен, (так) считается.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


yogināmapi yamaniyamādiparāṇāṃ madhye madbhaktaḥ śreṣṭha ityāha yogināmapīti | madgatena mayyāsaktena | antarātmanā manasā | yo māṃ parameśvaraṃ vāsudevam | śraddāyuktaḥ san bhajate | sa yogayukteṣu śreṣṭho mama saṃmataḥ | ato madbhakto bhava iti bhāvaḥ ||47||

ātmayogamavocadyo bhaktiyogaśiromaṇim |
taṃ vande paramānandaṃ mādhavaṃ bhaktasevadhim ||

iti śrīśrīdharasvāmikṛtāyāṃ bhagavadgītāṭīkāyāṃ subodhinyāṃ dhyānayogo nāma ṣaṣṭho'dhyāyaḥ ||6||


The Gūḍhārthadīpikā commentary by Madhusūdana


idānīṃ sarvayogiśreṣṭhaṃ yoginaṃ vadannadhyāyamupasaṃharati yogināmiti | yogināṃ vasurudrādityādikṣudradevatābhaktānāṃ sarveṣāmapi madhye mayi bhagavati vāsudeve puṇyaparipākaviśeṣādgatena prītivaśānniviṣṭena madgatenāntarātmanāntaḥkaraṇena prāgbhavīyasaṃskārapāṭavātsādhusaṅgācca madbhajana evaṃ śraddhāvānatiśayena śraddadhānaḥ sambhajante sevata satataṃ cintayati yo māṃ nārāyaṇamīśvareśvaraṃ saguṇaṃ nirguṇaṃ manuṣyo'yamīśvarāntarasādhāraṇo'yamityādibhramaṃ hitvā sa eva madbhakto yogī yuktatamaḥ
sarvebhyaḥ samāhitacittebhyo yuktebhyaḥ śreṣṭho me mama parameśvarasya sarvajñasya mato niścitaḥ | samāne'pi yogābhyāsakleśe samāne'pi bhajanāyāse madbhaktiśūnyebhyo madbhaktasyaiva śreṣṭhatvāttvaṃ madbhaktaḥ paramo yuktatamo'nāyāsena bhavituṃ śakṣyasīti bhāvaḥ |

tadanenādhyāyena karmayogasya buddhiśuddhihetormaryādāṃ darśayatā tataśca kṛtasarvakarmasaṃnyāsasya sāṅgaṃ yogaṃ vivṛṇvatā manonigrahopāyaṃ cākṣepanirāsapūrvakamupadiśatā yogabhraṣṭasya puruṣārthaśūnyatāśaṅkāṃ ca śithilatayā karmakāṇḍaṃ bhajanīyaṃ ca bhagavantaṃ vāsudevaṃ tatpadārthaṃ nirūpayitumagrimamadhyāyaṣaṭkamārabhyata iti śivam ||47||

iti śrīmatparamahaṃsaparivrājakācāryaśrīviśveśvarasarasvatīpādaśiṣyaśrīmadhusūdanasarasvatīviracitāyāṃ śrīmadbhagavadgītāgūḍhārthadīpikāyāmadhyātmayogo nāma ṣaṣṭho'dhyāyaḥ ||6||


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||6.47|| yogināmapi sarveṣāṃ rudrādityādidhyānaparāṇāṃ madhye madgatena mayi vāsudeve samāhitena antarātmanā antaḥkaraṇena śraddhāvān śraddadhānaḥ san bhajate sevate yo mām sa me mama yuktatamaḥ atiśayena yuktaḥ mataḥ abhipretaḥ iti||


iti śrīmatparamahaṃsaparivrājakācāryasya śrīgovindabhagavatpūjyapāda śiṣyasya śrīmacchaṃkarabhagavataḥ kṛtau śrīmadbhagavadgītābhāṣyeṣaṣṭho'dhyāyaḥ||


Перевод


А из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства. Таково Мое мнение.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика