6.33
अर्जुन उवाच
योऽयं योगस्त्वया प्रोक्त: साम्येन मधुसूदन ।
एतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वात्स्थितिं स्थिराम् ॥ ३३ ॥
arjuna uvāca
yo ’yaṁ yogas tvayā proktaḥ
sāmyena madhusūdana
etasyāhaṁ na paśyāmi
cañcalatvāt sthitiṁ sthirām
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
арджунах̣ ува̄ча — Арджуна сказал; (м, 1.1) (лиТ, 1.1)
йах̣ - тот; (м, 1.1)
айам — который; (м, 1.1)
йогах̣ — метод мистической йоги; (м, 1.1)
твайа̄ — Тобой; (3.1)
проктах̣ — описанный; (м, 1.1)
са̄мйена — в общих чертах; (с, 3.1)
мадху-сӯдана — о покоритель демона Мадху; (м, 8.1)
этасйа — этого; (м, 6.1)
ахам — я; (1.1)
на — не; (ав)
паш́йа̄ми — вижу; (лаТ, 3.1) दृश्{कर्तरि;लट्;उ;एक;परस्मैपदी;दृशिँर्;भ्वादिः}
чан̃чалатва̄т — от беспокойства; (с, 5.1)
стхитим — состояние; (ж, 2.1)
стхира̄м — устойчивое (ж, 2.1)
अन्वय: anvayaḥ
अर्जुन उवाच
मधुसूदन ! यः अयं योगः त्वया साम्येन प्रोक्तः , [मनसः] चञ्चलत्वात् एतस्य स्थिरां स्थितिम् अहं न पश्यामि ।
arjuna uvāca
madhusūdana ! yaḥ ayaṃ yogaḥ tvayā sāmyena proktaḥ , [manasaḥ] cañcalatvāt etasya sthirāṃ sthitim ahaṃ na paśyāmi |
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
uktalakṣaṇasya yogasyāsambhavaṃ manvāno'rjuna uvāca yo'yamiti | sāmyena manaso layavikṣepaśūnyatayā kevalātmākārāvasthānena | yo'yaṃ yogastvayā proktaḥ | etasya sthirāṃ dīrghakālāṃ sthitiṃ na paśyāmi | manasaścañcalatvāt ||33||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||6.33|| yaḥ ayaṃ yogaḥ tvayā proktaḥ sāmyena samatvena he madhusūdana etasya yogasya ahaṃ na paśyāmi nopalabhe cañcalatvāt manasaḥ| kim sthirām acalāṃ sthitim||prasiddhametat
Комментарий Баладевы Видьябхушаны:
uktam ākṣipann arjuna uvāca — yo ’yam iti | sāmyena sva-para-sukha-duḥkha-taulyena yo ’yaṁ yogas tvayā sarvajñena proktas tasya sthirāṁ sārvadikīṁ sthitiṁ niṣṭhām apy ahaṁ na paśyāmi, kintu dvi-trāṇy eva dinānīty arthaḥ | kutaḥ? cañcalatvāt | ayam arthaḥ — bandhuṣu udāsīneṣu ca tat sāmyaṁ kadācit syāt | na ca śatruṣu nindakeṣu ca kadācid api | yadi paramātmādhiṣṭhānatvaṁ sarvatrāviśeṣam iti vivekena tad grāhyaṁ, tarhi na tat sārvadikaṁ aticapalasya baliṣṭhasya ca manasas tena vivekena nigrahītum aśakyatvād iti ||33||
Перевод
Арджуна сказал: О Мадхусудана, практика йоги, которую Ты описал, кажется мне непосильной, ибо ум мой беспокоен и неустойчив.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика