6.16


नात्यश्न‍तस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्न‍त: ।

न चातिस्वप्‍नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन ॥ १६ ॥


nāty-aśnatas tu yogo ’sti

na caikāntam anaśnataḥ

na cāti-svapna-śīlasya

jāgrato naiva cārjuna


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


на — не; (ав)

ати-аш́натах̣ — у того, кто ест чрезмерно; (м, 6.1)

ту — но; (ав)

йогах̣ — воссоединение со Всевышним; (м, 1.1)

асти — является; (лаТ, 1.1) अस्{कर्तरि;लट्;प्र;एक;परस्मैपदी;असँ;अदादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0060?type=ting 

на — не;  (ав)

ча — также;  (ав)

эка̄нтам — исключительно; (ав)

анаш́натах̣ — воздерживающегося от еды; (м, 6.1)

на — не;  (ав)

ча — также;  (ав)

ати-свапна-ш́ӣласйа — у того, кто слишком много спит; (м, 6.1)

джа̄гратах̣ — у бодрствующего много; (м, 6.1)

на — не;  (ав)

эва — конечно;  (ав)

ча — и;  (ав)

арджуна — о Арджуна (м, 8.1)


अन्वय:  anvayaḥ


अर्जुन ! अत्यश्न‍तः तु योगः न अस्ति , एकान्तम् अनश्न‍तः च न। अतिस्वप्‍नशीलस्य च न, जाग्रतः च न एव।

arjuna ! atyaśna‍taḥ tu yogaḥ na asti , ekāntam anaśna‍taḥ ca na| atisvap‍naśīlasya ca na, jāgrataḥ ca na eva|  

Дословный перевод:

О Арджуна! У переедающего, однако, йоги не существует, у того, кто совсем не ест также нет.

У того, кто слишком много спит также нет, у того, кто слишком много бодрствует тоже.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


yogābhyāsaniṣṭhasyāhārādiniyamamāha nātyaśanata iti dvyābhyām | atyantamadhikaṃ bhuñjānasya ekāntamatyantamabhuñjānasyāpi yogaḥ samādhirna bhavati | tathātinidrāśīlasyātijāgrataśca yogo naivāsti ||16|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||6.16|| na atyaśnataḥ ātmasaṃmitamannaparimāṇamatītyāśnataḥ atyaśnataḥ na yogaḥ asti| na ca ekāntam anaśnataḥ yogaḥ asti| yadu ha vā ātmasaṃmitamannaṃ tadavati tanna hinasti yadbhūyo hinasti tadyat kanīyo'nnaṃ na tadavati (śatapatha) iti śruteḥ| tasmāt yogī na ātmasaṃmitāt annāt adhikaṃ nyūnaṃ vā aśnīyāt| athavā yoginaḥ yogaśāstre paripaṭhitāt annaparimāṇāt atimātramaśnataḥ yogo nāsti| uktaṃ hi adharmaśabdasya savyañjanānnasya tṛtīyamudakasya ca| vāyoḥ saṃcaraṇārthaṃ tu caturthamavaśeṣayet ityādiparimāṇam| tathā na ca atisvapnaśīlasya yogo bhavati naiva ca atimātraṃ jāgrato bhavati ca arjuna||kathaṃ punaḥ yogo bhavati ityucyate


Комментарий Баладевы Видьябхушаны:


yogam abhyasyato bhojanādi-niyamam āha — nātīti dvyābhyām | atyaśanam anatyaśanaṁ ca, atisvāpo ’tijāgaraś ca, yoga-virodhy-ativihārādi cottarāt||


Перевод


О Арджуна, человек никогда не станет йогом, если он ест слишком много или слишком мало, спит слишком много или спит недостаточно.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика