5.17


तद्बुद्धयस्तदात्मानस्तन्निष्ठास्तत्परायणा: ।

गच्छन्त्यपुनरावृत्तिं ज्ञाननिर्धूतकल्मषा: ॥ १७ ॥


tad-buddhayas tad-ātmānas

tan-niṣṭhās tat-parāyaṇāḥ

gacchanty apunar-āvṛttiṁ

jñāna-nirdhūta-kalmaṣāḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


тат-буддхайах̣ — те, чей разум всегда поглощен Всевышним; (м, 1.3)

тат-а̄тма̄нах̣ — те, чей ум всегда сосредоточен на Всевышнем; (м, 1.3)

тат-ништ̣ха̄х̣ — те, кто верит только во Всевышнего; (м, 1.3)

тат-пара̄йан̣а̄х̣ — те, кто полностью доверил себя Ему; (м, 1.3)

гаччханти — идут; (лаТ, 1.3) गम्{कर्तरि;लट्;प्र;बहु;परस्मैपदी;गमॢँ;भ्वादिः}

апунах̣-а̄вр̣ттим — к освобождению; (ж, 2.1)

джн̃а̄на-нирдхӯта-калмаша̄х̣ те, чьи грехи знанием устранены (м, 1.3)


अन्वय:  anvayaḥ


तद्बुद्धयः तदात्मानः तन्निष्ठाः तत्परायणाः ज्ञाननिर्धूतकल्मषाः अपुनरावृत्तिं गच्छन्ति । 

tadbuddhayaḥ tadātmānaḥ tanniṣṭhāḥ tatparāyaṇāḥ jñānanirdhūtakalmaṣāḥ apunarāvṛttiṃ gacchanti | 


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


evaṃbhūteśvaropāsakānāṃ phalamāha tadbuddhaya iti | tasminneva buddhirniścayātmikā yeṣām | tasminnetātmā mano yeṣām | tasminneva niṣṭhā tātparyaṃ yeṣām | tadeva paramayamamāśrayo yeṣām | tataśca tatprasādalabdhenātmajñānena nirdhūtaṃ nirastaṃ kalmaṣaṃ yeṣām | te'punarāvṛttiṃ muktiṃ yānti ||17|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||5.17|| tasmin brahmaṇi gatā buddhiḥ yeṣāṃ te tadbuddhayaḥ tadātmānaḥ tadeva paraṃ brahma ātmā yeṣāṃ te tadātmānaḥ tanniṣṭhāḥ niṣṭhā abhiniveśaḥ tātparyaṃ sarvāṇi karmāṇi saṃnyasya tasmin brahmaṇyeva avasthānaṃ yeṣāṃ te tanniṣṭhāḥ tatparāyaṇāśca tadeva param ayanaṃ parā gatiḥ yeṣāṃ bhavati te tatparāyaṇāḥ kevalātmarataya ityarthaḥ| yeṣāṃ jñānena nāśitam ātmanaḥ ajñānaṃ te gacchanti evaṃvidhāḥ apunarāvṛttim apunardehasaṃbandhaṃ jñānanirdhūtakalmaṣāḥ yathoktena jñānena nirdhūtaḥ nāśitaḥ kalmaṣaḥ pāpādisaṃsārakāraṇadoṣaḥ yeṣāṃ te jñānanirdhūtakalmaṣāḥ yatayaḥ ityarthaḥ||yeṣāṃ jñānena nāśitam ātmanaḥ ajñānaṃ te paṇḍitāḥ kathaṃ tattvaṃ paśyanti ityucyate


Комментарий Баладевы Видьябхушаны:


Paramātmany avaiṣamyādi-dhyāyatāṁ phalam āha, tad iti. Tasmiṁs tad avaiṣamyādike guṇa-gaṇe buddhir niścayātmikā yeṣāṁ te. Tad-ātmānas tasmin niviṣṭa-manasaḥ tan-niṣṭhās tat-tātparyavantas tat-parāyaṇās tatsamāśrayāḥ; evam abhyastena tad vaiṣamyādi-guṇa-jñānena nirdhūtakalmaṣā vinaṣṭa-tad-vaimukhyāḥ santa apunar āvṛttiṁ muktiṁ gacchantīti


Перевод


Когда ум, разум, вера и упования целиком направлены на Всевышнего, человек, благодаря совершенному знанию, избавляется от всей скверны греха, и тогда перед ним открывается путь к освобождению.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика