4.7
यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत ।
अभ्युत्थानमधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम् ॥ ७ ॥
yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
йада̄ йада̄ — когда и где бы то ни было; (ав)
хи — безусловно; (ав)
дхармасйа — религии; (м, 6.1)
гла̄них̣ — упадок; (ж, 1.1)
бхавати — проявляется; (лаТ, 1.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0001?type=ting
бха̄рата — о потомок Бхараты; (м, 8.1)
абхйуттха̄нам — преобладание; (с, 1.1)
адхармасйа — безбожия; (м, 6.1)
тада̄ — тогда; (ав)
а̄тма̄нам — Себя; (м, 2.1)
ср̣джа̄ми — являю; (лаТ, 3.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/06.0150?type=ting
ахам — Я (асмад, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
भारत! यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिः , अधर्मस्य च अभ्युत्थानं भवति , तदा अहम् आत्मानं सृजामि।
bhārata! yadā yadā hi dharmasya glāniḥ , adharmasya ca abhyutthānaṃ bhavati , tadā aham ātmānaṃ sṛjāmi|
Дословный перевод:
О Бхарата! Когда бы религии упадок, И безбожия преобладание ни происходило, Тогда Я Себя являю
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
kadā sambhavasītyapekṣāyāmāha yadā yadeti | glānirhāniḥ | abhyutthānamādhikyam ||7||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||4.7|| yadā yadā hi dharmasya glāniḥ hāniḥ varṇāśramādilakṣaṇasya prāṇināmabhyudayaniḥśreyasasādhanasya bhavati bhārata abhyutthānam udbhavaḥ adharmasya tadā tadā ātmānaṃ sṛjāmi ahaṃ māyayā||kimartham
Перевод
Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика