4.7


यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत ।

अभ्युत्थानमधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम् ॥ ७ ॥


yadā yadā hi dharmasya

glānir bhavati bhārata

abhyutthānam adharmasya

tadātmānaṁ sṛjāmy aham


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


йада̄ йада̄ — когда и где бы то ни было; (ав)

хи — безусловно; (ав)

дхармасйа — религии; (м, 6.1)

гла̄них̣ — упадок; (ж, 1.1)

бхавати — проявляется; (лаТ, 1.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0001?type=ting 

бха̄рата — о потомок Бхараты; (м, 8.1)

абхйуттха̄нам — преобладание; (с, 1.1)

адхармасйа — безбожия;  (м, 6.1)

тада̄ — тогда; (ав)

а̄тма̄нам — Себя; (м, 2.1)

ср̣джа̄ми — являю; (лаТ, 3.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/06.0150?type=ting 

ахам — Я (асмад, 1.1)

अन्वय:  anvayaḥ


भारत! यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिः , अधर्मस्य च अभ्युत्थानं भवति , तदा अहम् आत्मानं सृजामि। 

bhārata! yadā yadā hi dharmasya glāniḥ , adharmasya ca abhyutthānaṃ bhavati , tadā aham ātmānaṃ sṛjāmi| 


Дословный перевод:

О Бхарата! Когда бы религии упадок, И безбожия преобладание ни происходило, Тогда Я Себя являю


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


kadā sambhavasītyapekṣāyāmāha yadā yadeti | glānirhāniḥ | abhyutthānamādhikyam ||7|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||4.7|| yadā yadā hi dharmasya glāniḥ hāniḥ varṇāśramādilakṣaṇasya prāṇināmabhyudayaniḥśreyasasādhanasya bhavati bhārata abhyutthānam udbhavaḥ adharmasya tadā tadā ātmānaṃ sṛjāmi ahaṃ māyayā||kimartham


Перевод


Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика