4.30
सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ।
यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम् ॥ ३० ॥
sarve ’py ete yajña-vido
yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ
yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo
yānti brahma sanātanam
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
сарве — все; (м, 1.3)
апи — однако (несмотря на внешние различия); (ав)
эте — эти; (этад, м, 1.3)
йаджн̃а-видах̣ — те, кому известна цель жертвоприношений; (м, 1.3)
йаджн̃а-кшапита-калмаша̄х̣ — те, чьи грехи устранены в результате совершенных жертвоприношений; (м, 1.3)
йаджн̃а-ш́ишт̣а-амр̣та-бхуджах̣ — те, кто изведал нектарный вкус плодов этих жертвоприношений; (м, 1.3)
йа̄нти — достигают; (лаТ, 1.3) https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0044?type=ting
брахма — высшей; (с, 2.1)
сана̄танам — вечной обители (с, 2.1)
अन्वय: anvayaḥ
एते सर्वे अपि यज्ञविदः यज्ञक्षपितकल्मषाः यज्ञशिष्टामृतभुजः ब्रह्म सनातनं यान्ति।
ete sarve api yajñavidaḥ yajñakṣapitakalmaṣāḥ yajñaśiṣṭāmṛtabhujaḥ brahma sanātanaṃ yānti|
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
tadevamuktānāṃ dvādaśānāṃ yajñavidāṃ phalamāha sarve'pīti | yajñān vindanti labhanta iti yajñavidaḥ | yajñajñā iti vā | yajñaiḥ kṣayitaṃ nāśitaṃ kalmaṣaṃ yaiste ||30||
yajñaśiṣṭāmṛtabhuja iti | yajñān kṛtvā avaśiṣṭe kāle'niṣiddhamannamamṛtarūpaṃ bhuñjata iti tathā | te sanātanaṃ nityaṃ brahma jñānadvāreṇa prāpnuvanti | tadakaraṇe doṣamāha nāyamiti | (...)
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||4.30|| apare niyatāhārāḥ niyataḥ parimitaḥ āhāraḥ yeṣāṃ te niyatāhārāḥ santaḥ prāṇān vāyubhedān prāṇeṣu eva juhvati yasya yasya vāyoḥ jayaḥ kriyate itarān vāyubhedān tasmin tasmin juhvati te tatra praviṣṭā iva bhavanti| sarve'pi ete yajñavidaḥ yajñakṣapitakalmaṣāḥ yajñaiḥ yathoktaiḥ kṣapitaḥ nāśitaḥ kalmaṣo yeṣāṃ te yajñakṣapitakalmaṣāḥ||evaṃ yathoktān yajñān nirvartya
Перевод
Все они, знающие истинную цель этих жертвоприношений, очищаются от греха и, изведав нектарный вкус их плодов, достигают вечной духовной обители.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика