4.2


एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः ।

स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप ॥ २ ॥


evaṁ paramparā-prāptam

imaṁ rājarṣayo viduḥ

sa kāleneha mahatā

yogo naṣṭaḥ paran-tapa


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


эвам — так; (ав)

парампара̄-пра̄птам — по парампаре полученную; (м, 2.1)

имам — эту (науку йоги); (идам, м, 2.1)

ра̄джа-р̣шайах̣ — праведные цари; (м, 1.3)

видух̣ — постигли; (лаТ, 1.3) https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0059?type=ting 

сах̣ — это (знание); (м, 1.1)

ка̄лена — течением времени; (м, 3.1)

иха — в этом мире; (ав)

махата̄ — с великим; (м, 3.1)

йогах̣ — наука об отношениях индивидуального существа со Всевышним; (м, 1.1)

нашт̣ах̣ — разрушена; (м, 1.1)

парантапа — о Арджуна, покоритель врагов (м, 8.1)


अन्वय:  anvayaḥ


परन्तप! एवं  परम्पराप्राप्तम् इमं राजर्षयः विदुः । महता  कालेन सः योगः इह नष्टः । 

parantapa! evaṃ  paramparāprāptam imaṃ rājarṣayaḥ viduḥ | mahatā  kālena saḥ yogaḥ iha naṣṭaḥ |

Дословный перевод:

О, Покоритель врагов, таким образом по парампаре полученную эту (науку) праведные цари постигли. с большим (количеством) времени эта йога в этом мире была потеряна. 


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


evamiti | evaṃ rājānaśca te ṛṣayaśceti | anye'pi rājarṣayo nimipramukhāḥ | svapitrādibhirikṣvākupramukhaiḥ protkamimaṃ yogaṃ vidurjānanti sma | adyatanānāmajñāne kāraṇamāha he parantapa śatrupātana ! sa yogaḥ kālavaśādiha loke naṣṭo vicchinnaḥ ||2|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||4.2|| evaṃ kṣatriyaparamparāprāptam imaṃ rājarṣayaḥ rājānaśca te ṛṣayaśca rājarṣayaḥ viduḥ imaṃ yogam| sa yogaḥ kālena iha mahatā dīrgheṇa naṣṭaḥ vicchinnasaṃpradāyaḥ saṃvṛttaḥ| he paraṃtapa ātmanaḥ vipakṣabhūtāḥ parā iti ucyante tān śauryatejogabhastibhiḥ bhānuriva tāpayatīti paraṃtapaḥ śatrutāpana ityarthaḥ||durbalānajitendriyān prāpya naṣṭaṃ yogamimamupalabhya lokaṃ ca apuruṣārthasaṃbandhinam


Перевод Прабхупады


Так эта великая наука передавалась по цепи духовных учителей, и ее постигали праведные цари. Но с течением времени цепь учителей прервалась, и это знание в его первозданном виде было утрачено.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика