4.2
एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः ।
स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप ॥ २ ॥
evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ
sa kāleneha mahatā
yogo naṣṭaḥ paran-tapa
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
эвам — так; (ав)
парампара̄-пра̄птам — по парампаре полученную; (м, 2.1)
имам — эту (науку йоги); (идам, м, 2.1)
ра̄джа-р̣шайах̣ — праведные цари; (м, 1.3)
видух̣ — постигли; (лаТ, 1.3) https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0059?type=ting
сах̣ — это (знание); (м, 1.1)
ка̄лена — течением времени; (м, 3.1)
иха — в этом мире; (ав)
махата̄ — с великим; (м, 3.1)
йогах̣ — наука об отношениях индивидуального существа со Всевышним; (м, 1.1)
нашт̣ах̣ — разрушена; (м, 1.1)
парантапа — о Арджуна, покоритель врагов (м, 8.1)
अन्वय: anvayaḥ
परन्तप! एवं परम्पराप्राप्तम् इमं राजर्षयः विदुः । महता कालेन सः योगः इह नष्टः ।
parantapa! evaṃ paramparāprāptam imaṃ rājarṣayaḥ viduḥ | mahatā kālena saḥ yogaḥ iha naṣṭaḥ |
Дословный перевод:
О, Покоритель врагов, таким образом по парампаре полученную эту (науку) праведные цари постигли. с большим (количеством) времени эта йога в этом мире была потеряна.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
evamiti | evaṃ rājānaśca te ṛṣayaśceti | anye'pi rājarṣayo nimipramukhāḥ | svapitrādibhirikṣvākupramukhaiḥ protkamimaṃ yogaṃ vidurjānanti sma | adyatanānāmajñāne kāraṇamāha he parantapa śatrupātana ! sa yogaḥ kālavaśādiha loke naṣṭo vicchinnaḥ ||2||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||4.2|| evaṃ kṣatriyaparamparāprāptam imaṃ rājarṣayaḥ rājānaśca te ṛṣayaśca rājarṣayaḥ viduḥ imaṃ yogam| sa yogaḥ kālena iha mahatā dīrgheṇa naṣṭaḥ vicchinnasaṃpradāyaḥ saṃvṛttaḥ| he paraṃtapa ātmanaḥ vipakṣabhūtāḥ parā iti ucyante tān śauryatejogabhastibhiḥ bhānuriva tāpayatīti paraṃtapaḥ śatrutāpana ityarthaḥ||durbalānajitendriyān prāpya naṣṭaṃ yogamimamupalabhya lokaṃ ca apuruṣārthasaṃbandhinam
Перевод Прабхупады
Так эта великая наука передавалась по цепи духовных учителей, и ее постигали праведные цари. Но с течением времени цепь учителей прервалась, и это знание в его первозданном виде было утрачено.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика