3.8
नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः ।
शरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्ध्येदकर्मणः ॥ ८ ॥
niyataṁ kuru karma tvaṁ
karma jyāyo hy akarmaṇaḥ
śarīra-yātrāpi ca te
na prasidhyed akarmaṇaḥ
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
нийатам — предписанные; (с, 2.1)
куру — выполняй; (лоТ, 2.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/08.0010
карма — обязанности; (с, 2.1)
твам — ты; (йуШмад, 1.1)
карма — деятельность; (с, 1.1)
джйа̄йах̣ — лучше; (с, 1.1)
хи — безусловно; (ав)
акарман̣ах̣ — от бездействия; (с, 5.1)
ш́арӣра-йа̄тра̄ — тела поддержание; (ж, 1.1)
апи — даже; (ав)
ча — также; (ав)
те — твоего; (йуШмад, тава, 6.1)
на — не; (ав)
прасидхйет — будет достигнуто; (видхилиГ, 1.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/04.0089
акарман̣ах̣ — от бездействия (с, 6.1) [sarvakarma-śūnyasya ]
अन्वय: anvayaḥ
त्वं नियतं कर्म कुरु। कर्म हि अकर्मणः ज्यायः। अकर्मणः ते शरीर-यात्रापि च न प्रसिध्येत्।
tvaṁ niyataṁ karma kuru, karma hi akarmaṇaḥ jyāyaḥ. akarmaṇaḥ te śarīra-yātrā api са na prasidhyet।
Дословный перевод:
Ты предписанные обязанности исполняй. Исполнение долга безусловно неисполнения лучше.
От твоего неисполнения долга поддержание тела даже не будет успешным.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
niyatamiti | yasmādevaṃ tasmānniyataṃ nityaṃ karma sandhyopāsanādi kuru | hi yasmāt | sarvakarmaṇo'karaṇātsakāśātkarmakaraṇaṃ jyāyo'dhikataram | anyathākarmaṇaḥ sarvakarmaśūnyasya tava śarīrayātrā śarīranirvāho'pi na prasidhyenna bhavet ||8||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||3.8|| niyataṃ nityaṃ śāstropadiṣṭam yo yasmin karmaṇi adhikṛtaḥ phalāya ca aśrutaṃ tat niyataṃ karma tat kuru tvaṃ he arjuna yataḥ karma jyāyaḥ adhikataraṃ phalataḥ hi yasmāt akarmaṇaḥ akaraṇāt anārambhāt| katham śarīrayātrā śarīrasthitiḥ api ca te tava na prasidhyet prasiddhiṃ na gacchet akarmaṇaḥ akaraṇāt| ataḥ dṛṣṭaḥ karmākarmaṇorviśeṣo loke||yacca manyase bandhārthatvāt karma na kartavyamiti tadapyasat| katham
Prabhupada
Честно исполняй свой долг, ибо такой образ действий лучше, чем бездействие. Не трудясь, человек не сможет удовлетворять даже самые насущные потребности своего тела.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика