3.7
यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन ।
कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते ॥ ७ ॥
yas tv indriyāṇi manasā
niyamyārabhate ’rjuna
karmendriyaiḥ karma-yogam
asaktaḥ sa viśiṣyate
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
йах̣ — который; (йад, м, 1.1)
ту — однако; (ав)
индрийа̄н̣и — органы чувств; (с, 2.3)
манаса̄ — умом; (с, 3.1)
нийамйа — обуздав; (ав)
а̄рабхате — начинает; (лаТ, атм, 1.1)
арджуна — о Арджуна; (м, 8.1)
карма-индрийаих̣ — органами деятельности; (с, 3.3)
карма-йогам — карма-йогу; (м, 2.1) [karmācaraṇam - выполнение обязанностей]
асактах̣ — не имеющий привязанностей; (м, 1.1)
сах̣ — он; (тад, 1.1)
виш́ишйате — превосходит (лаТ, кармаНи, 1.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/07.0014
पदार्थः padārthaḥ
अर्जुन = हे पार्थ! यः तु = यः पुरुषः पुनः। मनसा = चित्तेन। इन्द्रियाणि = नेत्रादीनि। नियम्य =वशीकृत्य। असक्तः = सङ्गरहितः। कर्मेन्द्रियैः = हस्तादिभिः। कर्म-योगम् = कर्माचरणम्। आरभते = प्रारभते। सः = सः पुरुषः। विशिष्यते = उत्कृष्टः भवति
arjuna = he pārtha! yaḥ tu = yaḥ puruṣaḥ punaḥ; manasā = cittena; indriyāṇi = netrādīni; niyamya =vaśīkṛtya; asaktaḥ = saṅgarahitaḥ; karmendriyaiḥ = hastādibhiḥ; karma-yogam = karmācaraṇam; ārabhate = prārabhate; saḥ = saḥ puruṣaḥ; viśiṣyate = utkṛṣṭaḥ bhavati
आकाङ्क्षा ākāṅkṣā
ārabhate
kaḥ ārabhate? - asaktaḥ ārabhate|
asaktaḥ kam ārabhate? - asaktaḥ karma-yogam ārabhate|
asaktaḥ kaiḥ karma-yogam ārabhate? - asaktaḥ karmendriyaiḥ karma-yogam ārabhate|
asaktaḥ kiṃ kṛtvā karmendriyaiḥ karma-yogam ārabhate? - asaktaḥ niyamya karmendriyaiḥ karma-yogam ārabhate|
asaktaḥ kāni niyamya karmendriyaiḥ karma-yogam ārabhate? - asaktaḥ indriyāṇi niyamya karmendriyaiḥ karma-yogam ārabhate|
asaktaḥ indriyāṇi kena niyamya karmendriyaiḥ karma-yogam ārabhate? - asaktaḥ indriyāṇi manasā niyamya karmendriyaiḥ karma-yogam ārabhate|
yaḥ asaktaḥ indriyāṇi manasā niyamya karmendriyaiḥ karma-yogam ārabhate, saḥ kīdṛśaḥ bhavati?
- yaḥ asaktaḥ indriyāṇi manasā niyamya karmendriyaiḥ karma-yogam ārabhate, saḥ viśiṣyate|
asmin śloke sambodhanapadam kim? – arjuna
अन्वय: anvayaḥ
अर्जुन, यः तु असक्तः इन्द्रियाणि मनसा नियम्य, कर्मेन्द्रियैः कर्म-योगम् आरभते, सः विशिष्यते।
Arjuna, yaḥ tu asaktaḥ indriyāṇi manasā niyamya, karmendriyaiḥ karma-yogam ārabhate, saḥ viśiṣyate
Дословный перевод:
Тот, кто однако непривязанный чувства умом обуздав, совершает карма-йогу, он лучше.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
etadviparītaḥ karmakartā tu śreṣṭha ityāha yastvindriyāṇīti | yastvindriyāṇi manasā niyamya īśvaraparāṇi kṛtvā karmendriyaiḥ karmarūpaṃ yogamupāyamārabhate'nutiṣṭhati | asaktaḥ phalābhilāṣarahitaḥ san | sa viśiṣyate viśiṣṭo bhavati cittaśuddhyā jñānavān bhavatītyarthaḥ ||7||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||3.7|| yastu punaḥ karmaṇyadhikṛtaḥ ajñaḥ buddhīndriyāṇi manasā niyamya ārabhate arjuna karmendriyaiḥ vākpāṇyādibhiḥ| kimārabhate ityāha karmayogam asaktaḥ san phalābhisaṃdhivarjitaḥ saḥ viśiṣyate itarasmāt mithyācārāt||yataḥ evam ataḥ
Prabhupada
Но искренний человек, который с помощью ума пытается обуздать чувства и, отказавшись от мирских привязанностей, начинает заниматься карма-йогой [в сознании Кришны], намного превосходит его.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика