3.5
न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत् ।
कार्यते ह्यवशः कर्म सर्वः प्रकृतिजैर्गुणैः ॥ ५ ॥
na hi kaścit kṣaṇam api
jātu tiṣṭhaty akarma-kṛt
kāryate hy avaśaḥ karma
sarvaḥ prakṛti-jair guṇaiḥ
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
на — не;
хи — безусловно; (ав)
каш́чит — кто-либо; (м, 1.1)
кшан̣ам — мгновение; (с, 2.1)
апи — даже; (ав)
джа̄ту — когда бы то ни было; (ав)
тишт̣хати — пребывает; (лаТ, 1.1)
акарма-кр̣т — бездействующий; (м, 1.1)
ка̄рйате — побуждаема совершать; (лаТ, кармаНи, Нич, 1.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/08.0010
хи — безусловно; (ав)
аваш́ах̣ — беспомощный; (м, 1.1)
карма — деятельность; (с, 2.1)
сарвах̣ — вся совокупность существ; (сарва, м, 1.1)
пракр̣ти-джаих̣ — порожденными гунами материальной природы; (м, 3.3)
гун̣аих̣ — качествами (м, 3.3)
अन्वय: anvayaḥ
कश्चित् जातु क्षणम् अपि अकर्म-कृत् न हि तिष्ठति। सर्वः हि प्रकृति-जैः गुणैः अवशः कर्म कार्यते।
kaścit jātu kṣaṇam api akarma-kṛt na hi tiṣṭhati, sarvaḥ hi prakṛti-jaiḥ guṇaiḥ avaśaḥ karma* kāryate**
* karma - karma kartum
** karma kāryate - karmaṇi pravartyate [Śrīdhara]
Дословный перевод:
Кто-либо когда-либо даже на мгновение не действующим не является.
Вся совокупность существ безусловно порожденными-природой-гунами беспомощная действие побуждаема совершать.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
karmaṇāṃ ca saṃnyāsasteṣvanāsaktimātram | na tu svarūpeṇa | aśakyatvāditi | āha na hi kaściditi | jātu kasyāṃcidapyavasthāyāṃ kṣaṇamātramapi kaścidapi jñānyajñāno vā akarmakṛt karmāṇyakurvāṇo na tiṣṭhati | atra hetuḥ prakṛtijairsvabhāvaprabhavai rāgadveṣādibhirguṇaiḥ sarvo'pi janaḥ karma kāryate | karmaṇi pravartyate | avaśo'svatantraḥ san ||5||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||3.5|| na hi yasmāt kṣaṇamapi kālaṃ jātu kadācit kaścit tiṣṭhati akarmakṛt san| kasmāt kāryate pravartyate hi yasmāt avaśa eva asvatantra eva karma sarvaḥ prāṇī prakṛtijaiḥ prakṛtito jātaiḥ sattvarajastamobhiḥ guṇaiḥ| ajña iti vākyaśeṣaḥ yato vakṣyatiguṇairyo na vicālyate iti| sāṃkhyānāṃ pṛthakkaraṇāt ajñānāmeva hi karmayogaḥ na jñāninām| jñānināṃ tu guṇairacālyamānānāṃ svataścalanābhāvāt karmayogo nopapadyate| tathā ca vyākhyātam vedāvināśinam ityatra||yattvanātmajñaḥ coditaṃ karma nārabhate iti tadasadevetyāha
Prabhupada
Все существа беспомощны перед материальной природой и вынуждены действовать в соответствии с качествами, приобретенными под влиянием ее гун, поэтому никто не может удержаться от действий даже на мгновение.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика