3.11


देवान् भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः ।

परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ ॥ ११ ॥


devān bhāvayatānena

te devā bhāvayantu vaḥ

parasparaṁ bhāvayantaḥ

śreyaḥ param avāpsyatha


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


дева̄н — полубогов; (м, 2.3)

бха̄вайатаудовлетворяйте; (лоТ, Нич, 2.3) https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0001?tab=nich 

анена — этим (жертвоприношением); (идам, м, 3.1)

те — те; (тад, м, 1.3)

дева̄х̣ — полубоги; (м, 1.3) 

бха̄вайанту — пусть взращивают/питают; (лоТ, Нич, 1.3) https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0001?tab=nich 

вах̣ — вам; (йушмад, 2.3)

параспарам — взаимно; (ав)

бха̄вайантах̣взращивающие (друг друга); (м, 1.3)

ш́рейах̣ — благословение; (с, 2.1)

парам — высшее; (с, 2.1)

ава̄псйатха — полу́чите (лРт, 2.3) https://ashtadhyayi.com/dhatu/05.0016 


पदार्थः padārthaḥ


अनेन = एतेन यज्ञेन। देवान् = इन्द्रादीन्। भावयत = वर्धयत। ते देवाः = एते इन्द्रादयः। वः = युष्मान्। भावयन्तु = वर्धयन्तु। परस्परम् = अन्योन्यम्। भावयन्तः = वर्धयन्तः। परं श्रेयः = उत्तमं हितम्। अवाप्स्यथ = लभध्वम् 


anena = etena yajñena; devān = indrādīn; bhāvayata = vardhayata; te devāḥ = ete indrādayaḥ; vaḥ = yuṣmān; bhāvayantu = vardhayantu; parasparam = anyonyam; bhāvayantaḥ = vardhayantaḥ; paraṁ śreyaḥ = uttamaṁ hitam; avāpsyatha = labhadhvam 


अन्वय:  anvayaḥ


देवान् भावयत, अनेन ते देवाः वः भावयन्तु। परस्परं भावयन्तः परं श्रेयः अवाप्स्यथ। 

devān bhāvayata, anena te devāḥ vaḥ bhāvayantu| parasparaṃ bhāvayantaḥ paraṃ śreyaḥ avāpsyatha| 


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


kathamiṣṭakāmadogdhā yajño bhavediti ? tatrāha devāniti | anena yajñena devān bhāvayata | havirbhāgaiḥ saṃvardhayata te ca devā vo yuṣmān saṃvardhayantu vṛṣṭyādinā annotpattidvāreṇa | evamanyonyaṃ saṃvardhayanto devāśca yūyaṃ ca parasparaṃ śreyo'bhīṣṇamarthamavāpsyatha prāpsyatha ||11||


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||3.11|| devān indrādīn bhāvayata vardhayata anena yajñena| te devā bhāvayantu āpyāyayantu vṛṣṭyādinā vaḥ yuṣmān| evaṃ parasparam anyonyaṃ bhāvayantaḥ śreyaḥ paraṃ mokṣalakṣaṇaṃ jñānaprāptikrameṇa avāpsyatha| svargaṃ vā paraṃ śreyaḥ avāpsyatha||kiñca


Prabhupada


«Довольные вашими жертвоприношениями, полубоги будут довольны и вами, и тогда благодаря такому взаимодействию людей и полубогов в мире воцарится благоденствие». 


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика