3.11
देवान् भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः ।
परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ ॥ ११ ॥
devān bhāvayatānena
te devā bhāvayantu vaḥ
parasparaṁ bhāvayantaḥ
śreyaḥ param avāpsyatha
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
дева̄н — полубогов; (м, 2.3)
бха̄вайата — удовлетворяйте; (лоТ, Нич, 2.3) https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0001?tab=nich
анена — этим (жертвоприношением); (идам, м, 3.1)
те — те; (тад, м, 1.3)
дева̄х̣ — полубоги; (м, 1.3)
бха̄вайанту — пусть взращивают/питают; (лоТ, Нич, 1.3) https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0001?tab=nich
вах̣ — вам; (йушмад, 2.3)
параспарам — взаимно; (ав)
бха̄вайантах̣ — взращивающие (друг друга); (м, 1.3)
ш́рейах̣ — благословение; (с, 2.1)
парам — высшее; (с, 2.1)
ава̄псйатха — полу́чите (лРт, 2.3) https://ashtadhyayi.com/dhatu/05.0016
पदार्थः padārthaḥ
अनेन = एतेन यज्ञेन। देवान् = इन्द्रादीन्। भावयत = वर्धयत। ते देवाः = एते इन्द्रादयः। वः = युष्मान्। भावयन्तु = वर्धयन्तु। परस्परम् = अन्योन्यम्। भावयन्तः = वर्धयन्तः। परं श्रेयः = उत्तमं हितम्। अवाप्स्यथ = लभध्वम्
anena = etena yajñena; devān = indrādīn; bhāvayata = vardhayata; te devāḥ = ete indrādayaḥ; vaḥ = yuṣmān; bhāvayantu = vardhayantu; parasparam = anyonyam; bhāvayantaḥ = vardhayantaḥ; paraṁ śreyaḥ = uttamaṁ hitam; avāpsyatha = labhadhvam
अन्वय: anvayaḥ
देवान् भावयत, अनेन ते देवाः वः भावयन्तु। परस्परं भावयन्तः परं श्रेयः अवाप्स्यथ।
devān bhāvayata, anena te devāḥ vaḥ bhāvayantu| parasparaṃ bhāvayantaḥ paraṃ śreyaḥ avāpsyatha|
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
kathamiṣṭakāmadogdhā yajño bhavediti ? tatrāha devāniti | anena yajñena devān bhāvayata | havirbhāgaiḥ saṃvardhayata te ca devā vo yuṣmān saṃvardhayantu vṛṣṭyādinā annotpattidvāreṇa | evamanyonyaṃ saṃvardhayanto devāśca yūyaṃ ca parasparaṃ śreyo'bhīṣṇamarthamavāpsyatha prāpsyatha ||11||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||3.11|| devān indrādīn bhāvayata vardhayata anena yajñena| te devā bhāvayantu āpyāyayantu vṛṣṭyādinā vaḥ yuṣmān| evaṃ parasparam anyonyaṃ bhāvayantaḥ śreyaḥ paraṃ mokṣalakṣaṇaṃ jñānaprāptikrameṇa avāpsyatha| svargaṃ vā paraṃ śreyaḥ avāpsyatha||kiñca
Prabhupada
«Довольные вашими жертвоприношениями, полубоги будут довольны и вами, и тогда благодаря такому взаимодействию людей и полубогов в мире воцарится благоденствие».
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика