2.65


प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते ।

प्रसन्नचेतसो ह्याश‍ु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ॥ ६५ ॥


prasāde sarva-duḥkhānāṁ

hānir asyopajāyate

prasanna-cetaso hy āśu

buddhiḥ paryavatiṣṭhate


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


праса̄де — благодаря милости Господа/в состоянии умиротворения; (м.р. 7.1 от prasada)

сарва-дух̣кха̄на̄м  — всех материальных страданий; (ср.р. 6.3 от sarva-duḥkha)

ха̄них̣ — уничтожение; (ж.р. 1.1 от hāni)

асйа — его; (м.р. 6.1 от idam)

упаджа̄йате — происходит; (laṭ 1.1 от jan)

прасанна-четасах̣ — того, чей ум удовлетворен; (м.р. 6.1 от prasanna-cetas)

хи — безусловно; (ав)

а̄ш́у — очень скоро; (ав)

буддхих̣ — разум; (ж.р. 1.1 от buddhi)

пари-аватишт̣хате становиться устойчивым (laṭ 1.1 от sthā) (परस्मैपदी, अत्र तु प्रयोगः आर्षः)


अन्वय:  anvayaḥ


प्रसादे अस्य सर्व-दुःखानां हानिः उपजायते , प्रसन्न-चेतसः हि बुद्धिः आशु पर्यवतिष्ठते। 

prasāde asya sarva-duḥkhānāṁ hāniḥ upajāyate, prasanna-cetasaḥ hi buddhiḥ āśu paryavatiṣṭhate


Дословный перевод:

Когда человек обретает милость/успокаивается, у него всех страданий уничтожение происходит. У умиротворенного человека разум поистине быстро становиться устойчивым.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


prasāde sati kiṃ syādityatrāha prasāda iti | prasāde sati sarvaduḥkhanāśaḥ | tataśca prasannacetaso buddhiḥ pratiṣṭhitā bhavatītyarthaḥ ||65|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya

 

||2.65|| prasāde sarvaduḥkhānām  ādhyātmikādīnāṃ  hāniḥ  vināśaḥ  asya  yateḥ  upajāyate | kiñca  prasannacetasaḥ  svasthāntaḥkaraṇasya  hi  yasmāt  āśu  śīghraṃ  buddhiḥ paryavatiṣṭhate  ākāśamiva pari samantāt avatiṣṭhate ātmasvarūpeṇaiva niścalībhavatītyarthaḥ||

evaṃ prasannacetasaḥ avasthitabuddheḥ kṛtakṛtyatā yataḥ tasmāt rāgadveṣaviyuktaiḥ indriyaiḥ śāstrāviruddheṣu avarjanīyeṣu yuktaḥ samācaret iti vākyārthaḥ||

seyaṃ prasannatā stūyate


Prabhupada


Для того, кто, идя этим путем, обрел удовлетворение [в сознании Кришны], уже не существует тройственных страданий. Благодаря этому удовлетворению разум человека быстро становится устойчивым.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика