2.55


श्रीभगवानुवाच

प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् ।

आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥ ५५ ॥


śrī-bhagavān uvāca

prajahāti yadā kāmān

sarvān pārtha mano-gatān

ātmany evātmanā tuṣṭaḥ

sthita-prajñas tadocyate


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; (м.р. 1.1 от śrī-bhagavāt) (liṭ 1.1 от vac)

праджаха̄ти оставляет; (laṭ 1.1 от hā) https://ashtadhyayi.com/dhatu/03.0009 

йада̄ — когда; (ав)

ка̄ма̄н — желания, связанные с чувственными удовольствиями;  (м.р. 2.3 от kāma)

сарва̄н — всевозможные; (м.р. 2.3 от sarva)

па̄ртха — о сын Притхи; (м.р. 8.1 от pārtha)

манах̣-гата̄н — пришедшие в ум; (м.р. 2.3 от manaḥ-gata) (manasi praviṣṭān)

а̄тмани — в самом себе; (м.р. 7.1 от ātman)

эва — безусловно;  (ав)

а̄тмана̄ — очищенным умом; (м.р. 3.1 от ātman)

тушт̣ах̣ — удовлетворенный; (м.р. 1.1 от tuṣṭa)

стхита-праджн̃ах̣ — находящийся на духовном уровне; (one, who has stabilized wisdom) (м.р. 1.1 от sthita-prajña)

тада̄ — тогда;  (ав)

учйате — говорится (laṭ karmaNi 1.1 от vac) https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0058 


आकाङ्क्षा ākāṅkṣā


prajahāti

kān prajahāti? - kāmān prajahāti

kati (сколько) kāmān prajahāti? 

sarvān kāmān kīdṛśān (какие) prajahāti?

sarvān kāmān mano-gatān kīdṛśaḥ (какой) prajahāti?

sarvān kāmān mano-gatān tuṣṭaḥ kena (чем) prajahāti?

sarvān kāmān mano-gatān tuṣṭaḥ ātmanā kutra (где) prajahāti?

yadā sarvān kāmān mano-gatān tuṣṭaḥ ātmanā ātmani prajahāti, tadā kīdṛśaḥ ucyate?

yadā sarvān kāmān mano-gatān tuṣṭaḥ ātmanā ātmani prajahāti, tadā sthita-prajñaḥ ucyate

śloke sambodhanapadam kim?


अन्वय:  anvayaḥ


पार्थ! यदा सर्वान् कामान् मनोगतान् प्रजहाति, आत्मना एव आत्मनि तुष्टः , तदा स्थित-प्रज्ञः उच्यते। 

pārtha! yadā sarvān kāmān mano-gatān prajahāti, ātmanā eva ātmani tuṣṭaḥ, tadā sthita-prajñaḥ ucyate

Дословный перевод:

О Партха, когда (человек) все желания, пришедшие из ума, оставляет, и с помощью ума в душе удовлетворенный, тогда он «стхита-прагья» называется.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


atra ca yāni sādhakasya jñānasādhanāni tānyeva svābhāvikāni siddhasya lakṣaṇāni | ataḥ siddhasya lakṣaṇāni kathayannevāntaraṅgāni jñānasādhanānyāha yāvadadhyāyasamāpti | tatra prathamapraśnasyottaramāha prajahātīti dvābhyām | manasi sthitān kāmān yadā prakarṣeṇa jahāti | tyāge hetumāha ātmanīti | ātmanyeva svasminneva paramānandarūpe ātmanā svayameva tuṣṭa ityātmārāmaḥ san yadā kṣudraviṣayābhilāṣāṃstyajati tadā tena lakṣaṇena muniḥ sthitaprajña ucyate ||55|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||2.55|| prajahāti  prakarṣeṇa jahāti parityajati  yadā  yasminkāle  sarvān  samastān  kāmān  icchābhedān he  pārtha   manogatān  manasi praviṣṭān hṛdi praviṣṭān| sarvakāmaparityāge tuṣṭikāraṇābhāvāt śarīradhāraṇanimittaśeṣe ca sati unmattapramattasyeva pravṛttiḥ prāptā ityata ucyate  ātmanyeva  pratyagātmasvarūpe eva  ātmanā  svenaiva bāhyalābhanirapekṣaḥ tuṣṭaḥ paramārthadarśanāmṛtarasalābhena anyasmādalaṃpratyayavān sthitaprajñaḥ sthitā pratiṣṭhitā ātmānātmavivekajā prajñā yasya saḥ  sthitaprajñaḥ  vidvān  tadā ucyate|  tyaktaputravittalokaiṣaṇaḥ saṃnyāsī ātmārāma ātmakrīḍaḥ sthitaprajña ityarthaḥ||

kiñca


Prabhupada


Верховный Господь сказал: О Партха, о человеке, который очистил свой ум от всех желаний, берущих начало в чувствах, и черпает удовлетворение только в своем истинном «я», говорят, что он обладает чистым, божественным сознанием.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика