2.33
अथ चेत्त्वमिमं धर्म्यं सङ्ग्रामं न करिष्यसि ।
ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि ॥ ३३ ॥
atha cet tvam imaṁ dharmyaṁ
saṅgrāmaṁ na kariṣyasi
tataḥ sva-dharmaṁ kīrtiṁ ca
hitvā pāpam avāpsyasi
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
атха — поэтому; (ав)
чет — если; (ав)
твам — ты; (йуШмад, 1.1)
имам — это; (идам, м, 2.1)
дхармйам — являющееся религиозным долгом; (м, 2.1)
сан̇гра̄мам — сражение; (м, 2.1)
на — не; (ав)
каришйаси — исполнишь; (лРТ, 2.1)
татах̣ — тогда; (ав)
сва-дхармам — свой религиозный долг; (м, 2.1)
кӣртим — славу; (ж, 2.1)
ча — также; (ав)
хитва̄ — отбросив; (ав)
па̄пам — результат греха; (с, 2.1)
ава̄псйаси — обретешь (лРТ, 2.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/05.0016?type=ting
अन्वय: anvayaḥ
अथ तु त्वम् इमं धर्म्यं सङ्ग्रामं न करिष्यसि चेत्, ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापम् अवाप्स्यसि।
atha tu tvam imaṃ dharmyaṃ saṅgrāmaṃ na kariṣyasi cet, tataḥ svadharmaṃ kīrtiṃ ca hitvā pāpam avāpsyasi|
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
viparyaye doṣamāha atha cediti ||33||
Prabhupada
Но, отказавшись сражаться, ты навлечешь на себя грех пренебрежения своим религиозным долгом, и твоя слава воина померкнет.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика