2.33


अथ चेत्त्वमिमं धर्म्यं सङ्ग्रामं न करिष्यसि ।

ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि ॥ ३३ ॥


atha cet tvam imaṁ dharmyaṁ

saṅgrāmaṁ na kariṣyasi

tataḥ sva-dharmaṁ kīrtiṁ ca

hitvā pāpam avāpsyasi


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


атха — поэтому; (ав)

чет — если; (ав)

твам — ты; (йуШмад, 1.1)

имам — это; (идам, м, 2.1)

дхармйам — являющееся религиозным долгом; (м, 2.1)

сан̇гра̄мам — сражение; (м, 2.1)

на — не; (ав)

каришйаси — исполнишь; (лРТ, 2.1)

татах̣ — тогда; (ав)

сва-дхармам — свой религиозный долг; (м, 2.1)

кӣртимславу; (ж, 2.1)

ча — также; (ав)

хитва̄отбросив; (ав)

па̄пам — результат греха; (с, 2.1)

ава̄псйаси — обретешь (лРТ, 2.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/05.0016?type=ting 


अन्वय:  anvayaḥ


अथ तु त्वम् इमं धर्म्यं सङ्ग्रामं न करिष्यसि चेत्, ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापम् अवाप्स्यसि। 

atha tu tvam imaṃ dharmyaṃ saṅgrāmaṃ na kariṣyasi cet, tataḥ svadharmaṃ kīrtiṃ ca hitvā pāpam avāpsyasi| 


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


viparyaye doṣamāha atha cediti ||33|| 


Prabhupada


Но, отказавшись сражаться, ты навлечешь на себя грех пренебрежения своим религиозным долгом, и твоя слава воина померкнет.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика