18.71
श्रद्धावाननसूयश्च शृणुयादपि यो नर: ।
सोऽपि मुक्त: शुभाँल्लोकान्प्राप्नुयात्पुण्यकर्मणाम् ॥ ७१ ॥
śraddhāvān anasūyaś ca
śṛṇuyād api yo naraḥ
so ’pi muktaḥ śubhāḻ lokān
prāpnuyāt puṇya-karmaṇām
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
ш́раддха̄-ва̄н — обладающий верой; (м, 1.1)
анасӯйах̣ — независтливый; (м, 1.1)* [असूया - ईर्ष्या,असहिष्णुता]
ча — и; (ав)
ш́р̣н̣уйа̄т — слушает; (видхилиГ, 1.1) श्रु{कर्तरि;विधिलिङ्;प्र;एक;परस्मैपदी;श्रु;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.1092?type=ting
апи — если; (ав)
йах̣ — который; (йад, м, 1.1)
нарах̣ — человек; (м, 1.1)
сах̣ — тот; (тад, м, 1.1)
апи — также; (ав)
муктах̣ — получивший освобождение; (м, 1.1)
ш́убха̄н — благочестивые; (м, 2.3)
лока̄н — планеты; (м, 2.3)
пра̄пнуйа̄т — обретает; (видхилиГ, 1.1) प्र_आप्{कर्तरि;विधिलिङ्;प्र;एक;परस्मैपदी;प्र_आपॢँ;स्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/05.0016?type=ting
пун̣йа-карман̣а̄м — праведников (м, 6.3)
अन्वय: anvayaḥ
श्रद्धावान् अनसूयः च यः नरः शृणुयात् अपि, सः अपि मुक्तः पुण्यकर्मणां शुभान् लोकान् प्राप्नुयात्।
śraddhāvān anasūyaḥ ca yaḥ naraḥ śṛṇuyāt api, saḥ api muktaḥ puṇyakarmaṇāṃ śubhān lokān prāpnuyāt|
or
[paṭhana-kathā tāvad dūre āstām, parantu] śraddhāvān anasūyaḥ (doṣadṛṣṭi-rahitaḥ) api (api śabdāt artha-bodhābhāve ’pi kevalaṁ śravaṇapipāsayā) yaḥ naraḥ śṛṇuyāt, saḥ api muktaḥ (san) puṇya-karmaṇāṁ (puṇya-karma-kāriṇāṁ) śubhān lokān prāpnuyāt.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
anyasya japato yo'nyaḥ kaścitśṛṇoti tasyāpi phalamāha śraddhāvāniti | yo naraḥ śraddhāyuktaḥ kevalaṃ śṛṇuyādapi śraddhāvānapi yaḥ kaścitkimarthamuccairjapati abaddhaḥ vā japatīti vā doṣadṛṣṭiṃ karoti tadvyāvṛttyarthamāha anasūyaścāsūyarahito yaḥ śṛṇuyātso'pi sarvaiḥ pāpairmuktaḥ sannaśvamedhādipuṇyakṛtāṃ lokān prāpnuyāt ||71||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||18.71|| --,śraddhāvān śraddadhānaḥ anasūyaśca asūyāvarjitaḥ san imaṃ granthaṃ śrṛṇuyādapi yo naraḥ? apiśabdāt kimuta arthajñānavān? so'pi pāpāt muktaḥ śubhān praśastān lokān prāpnuyāt puṇyakarmaṇām agnihotrādikarmavatām||śiṣyasya śāstrārthagrahaṇāgrahaṇavivekabubhutsayā pṛcchati| tadagrahaṇe jñāte punaḥ grāhayiṣyāmi upāyāntareṇāpi iti praṣṭuḥ abhiprāyaḥ| yatnāntaraṃ ca āsthāya śiṣyasya kṛtārthatā kartavyā iti ācāryadharmaḥ pradarśito bhavati --,
* abhyasūyati mayi nirupādhi-pūrṇa-brahmaṇi māyā-sāvarṇya-doṣam āropayati - Viśvanātha
abhyasūyati mayi māyika-guṇa-vigrahatām āropayati - Baladeva
abhyasūyati manuṣya-dṛṣṭyā doṣāropeṇa nindati - Śrīdhara
abhyasūyati matsvarūpe madaiśvarye madguṇeṣu ca kathiteṣu yo doṣam āviṣkaroti - Rāmānuja
Prabhupada
Тот, кто внимает нашей беседе с верой и без зависти, освобождается от последствий своих грехов и достигает благих планет, на которых живут праведники.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика