18.7


नियतस्य तु सन्न्यास: कर्मणो नोपपद्यते ।

मोहात्तस्य परित्यागस्तामस: परिकीर्तित: ॥ ७ ॥


niyatasya tu sannyāsaḥ

karmaṇo nopapadyate

mohāt tasya parityāgas

tāmasaḥ parikīrtitaḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


нийатасйа — предписанного; (с, 6.1) [nityasya]

ту — но; 

саннйа̄сах̣ — отвержение; (м, 1.1) 

карман̣ах̣ — действия; (с, 6.1)

на — не; 

упападйате — является достойным; (лаТ, 1.1) उप_पद्{कर्तरि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;उप_पदँ;दिवादिः}

моха̄т — из-за иллюзии; (м, 5.1)

тасйа — того; (с, 6.1)

паритйа̄гах̣ — отрешенность; (м, 1.1)

та̄масах̣ — относящаяся к гуне невежества; (м, 1.1)

парикӣртитах̣ — провозглашаемое (м, 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


नियतस्य कर्मणः तु सन्न्यासः न उपपद्यते। मोहात् तस्य परित्यागः तामसः परिकीर्तितः।

niyatasya karmaṇaḥ tu sannyāsaḥ na upapadyate| mohāt tasya parityāgaḥ tāmasaḥ parikīrtitaḥ|


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


pratijñātaṃ tyāgasya traividhyamidānīṃ darśayati niyatasyeti tribhiḥ | kāmyasya karmaṇo bandhakatvātsannyāso yuktam | niyatasya tu nityasya punaḥ karmaṇaḥ sannyāsastyāgo nopapadyate | sattvaśuddhidvārā mokṣahetutvāt | atastasya parityāga upādeyatve'pi tyājyamityevaṃ lakṣaṇānmohādeva bhavet | sa ca mohasya tāmasatvāttāmasaḥ parikīrtitaḥ ||7|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||18.7|| --,niyatasya tu nityasya saṃnyāsaḥ parityāgaḥ karmaṇaḥ na upapadyate? ajñasya pāvanatvasya iṣṭatvāt| mohāt ajñānāt tasya niyatasya parityāgaḥ -- niyataṃ ca avaśyaṃ kartavyam? tyajyate ca? iti vipratiṣiddham ataḥ mohanimittaḥ parityāgaḥ tāmasaḥ parikīrtitaḥ mohaśca tamaḥ iti||   


Перевод


Человек никогда не должен отказываться от выполнения предписанных обязанностей. Если он, впав в заблуждение, перестает выполнять их, то это называется отрешенностью в гуне невежества.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика