18.7
नियतस्य तु सन्न्यास: कर्मणो नोपपद्यते ।
मोहात्तस्य परित्यागस्तामस: परिकीर्तित: ॥ ७ ॥
niyatasya tu sannyāsaḥ
karmaṇo nopapadyate
mohāt tasya parityāgas
tāmasaḥ parikīrtitaḥ
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
нийатасйа — предписанного; (с, 6.1) [nityasya]
ту — но;
саннйа̄сах̣ — отвержение; (м, 1.1)
карман̣ах̣ — действия; (с, 6.1)
на — не;
упападйате — является достойным; (лаТ, 1.1) उप_पद्{कर्तरि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;उप_पदँ;दिवादिः}
моха̄т — из-за иллюзии; (м, 5.1)
тасйа — того; (с, 6.1)
паритйа̄гах̣ — отрешенность; (м, 1.1)
та̄масах̣ — относящаяся к гуне невежества; (м, 1.1)
парикӣртитах̣ — провозглашаемое (м, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
नियतस्य कर्मणः तु सन्न्यासः न उपपद्यते। मोहात् तस्य परित्यागः तामसः परिकीर्तितः।
niyatasya karmaṇaḥ tu sannyāsaḥ na upapadyate| mohāt tasya parityāgaḥ tāmasaḥ parikīrtitaḥ|
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
pratijñātaṃ tyāgasya traividhyamidānīṃ darśayati niyatasyeti tribhiḥ | kāmyasya karmaṇo bandhakatvātsannyāso yuktam | niyatasya tu nityasya punaḥ karmaṇaḥ sannyāsastyāgo nopapadyate | sattvaśuddhidvārā mokṣahetutvāt | atastasya parityāga upādeyatve'pi tyājyamityevaṃ lakṣaṇānmohādeva bhavet | sa ca mohasya tāmasatvāttāmasaḥ parikīrtitaḥ ||7||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||18.7|| --,niyatasya tu nityasya saṃnyāsaḥ parityāgaḥ karmaṇaḥ na upapadyate? ajñasya pāvanatvasya iṣṭatvāt| mohāt ajñānāt tasya niyatasya parityāgaḥ -- niyataṃ ca avaśyaṃ kartavyam? tyajyate ca? iti vipratiṣiddham ataḥ mohanimittaḥ parityāgaḥ tāmasaḥ parikīrtitaḥ mohaśca tamaḥ iti||
Перевод
Человек никогда не должен отказываться от выполнения предписанных обязанностей. Если он, впав в заблуждение, перестает выполнять их, то это называется отрешенностью в гуне невежества.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика