18.6
एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च ।
कर्तव्यानीति मे पार्थ निश्चितं मतमुत्तमम् ॥ ६ ॥
etāny api tu karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā phalāni ca
kartavyānīti me pārtha
niścitaṁ matam uttamam
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
эта̄ни — эти; (с, 1.3)
апи — безусловно;
ту — но;
карма̄н̣и — виды деятельности; (с, 1.3)
сан̇гам — от общения; (м, 2.1)
тйактва̄ — отвергнув; (ав)
пхала̄ни — результаты; (с, 2.3)
ча — также;
картавйа̄ни — те, которые следует выполнять; (с, 1.3)
ити — так;
ме — Мое; (6.1)
па̄ртха — о сын Притхи; (м, 8.1)
ниш́читам — определенное; (с, 1.1)
матам — мнение; (с, 1.1)
уттамам — лучшее (с, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
पार्थ! एतानि अपि तु कर्माणि सङ्गं फलानि च त्यक्त्वा कर्तव्यानि इति मे निश्चितं उत्तमं मतम्।
pārtha! etāni api tu karmāṇi saṅgaṃ phalāni ca tyaktvā kartavyāni iti me niścitaṃ uttamaṃ matam|
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
yena prakāreṇa kṛtānyetāni pāvanāni bhavanti taṃ prakāraṃ darśayannāha etānīti | yāni yajñādīni karmāṇi mayā pāvanānītyuktametānyapyeva kartavyāni | katham? saṅgaṃ kartṛtvābhiniveśaṃ tyaktvā kevalamīśvarārādhantayā kartavyānīti | phalāni ca tyaktvā kartavyāni iti ca me mataṃ niścitam | ata evottamam ||6||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||18.6|| --,etānyapi tu karmāṇi yajñadānatapāṃsi pāvanāni uktāni saṅgam āsaktiṃ teṣu tyaktvā phalāni ca teṣāṃ parityajya kartavyāni iti anuṣṭheyāni iti me mama niścitaṃ matam uttamam||
niścayaṃ śṛṇu me tatra (gītā 18|4) iti pratijñāya? pāvanatvaṃ ca hetum uktvā? etānyapi karmāṇi kartavyāni ityetat niścitaṃ matamuttamam iti pratijñātārthopasaṃhāra eva? na apūrvārthaṃ vacanam? etānyapi iti prakṛtasaṃnikṛṣṭārthatvopapatteḥ| sāsaṅgasya phalārthinaḥ bandhahetavaḥ etānyapi karmāṇi mumukṣoḥ kartavyāni iti apiśabdasya arthaḥ| na tu anyāni karmāṇi apekṣya etānyapi iti ucyate||
anye tu varṇayanti -- nityānāṃ karmaṇāṃ phalābhāvāt saṅgaṃ tyaktvā phalāni ca iti na upapadyate| ataḥ etānyapi iti yāni kāmyāni karmāṇi nityebhyaḥ anyāni? etāni api kartavyāni? kimuta yajñadānatapāṃsi nityāni iti| tat asat? nityānāmapi karmaṇām iha phalavattvasya upapāditatvāt yajño dānaṃ tapaścaiva pāvanāni (gītā 18|5) ityādinā vacanena| nityānyapi karmāṇi bandhahetutvāśaṅkayā jihāsoḥ mumukṣoḥ kutaḥ kāmyeṣu prasaṅgaḥ dūreṇa hyavaraṃ karma (gītā 2|49) iti ca ninditatvāt? yajñārthāt karmaṇo'nyatra (gītā 3|9) iti ca kāmyakarmaṇāṃ bandhahetutvasya niścitatvāt? traiguṇyaviṣayā vedāḥ (gītā 2|45) traividyā māṃ somapāḥ (gītā 9|19) kṣīṇe puṇye martyalokaṃ viśanti (gītā 9|21) iti ca? dūravyavahitatvācca? na kāmyeṣu etānyapi iti vyapadeśaḥ||tasmāt ajñasya adhikṛtasya mumukṣoḥ --,
Перевод
Все это нужно делать без привязанности и без ожидания плодов, просто из чувства долга, о сын Притхи. Таково Мое окончательное суждение.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика