18.60


स्वभावजेन कौन्तेय निबद्ध: स्वेन कर्मणा ।

कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपि तत् ॥ ६० ॥


svabhāva-jena kaunteya

nibaddhaḥ svena karmaṇā

kartuṁ necchasi yan mohāt

kariṣyasy avaśo ’pi tat


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


свабха̄ва-джена — соответствующей твоей природе; (с, 3.1)

каунтейа — о сын Кунти; (м, 8.1)

нибаддхах̣ — обусловленный; (м, 1.1)

свена — своей; (с, 3.1)

карман̣а̄ — деятельностью; (с, 3.1)

картум — делать; (ав)

на — не; 

иччхаси — желаешь; (лаТ, 2.1) इष्{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;इषुँ;तुदादिः}

йат — которое; (с, 2.1) (यत् कर्म) 

моха̄т — из-за иллюзии; (м, 5.1)

каришйаси — будешь исполнять; (лРТ, 2.1) कृ{कर्तरि;लृट्;म;एक;परस्मैपदी;डुकृञ्;तनादिः}

аваш́ах̣ — против воли; (м, 1.1)

апи — даже; 

тат — то (с, 2.1) (तत् कर्म)


अन्वय:  anvayaḥ


कौन्तेय! स्वभावजेन स्वेन कर्मणा निबद्धः यत् कर्तुं न इच्छसि, तत् मोहात् अवशः अपि करिष्यसि ।

kaunteya! svabhāvajena svena karmaṇā nibaddhaḥ yat kartuṃ na icchasi, tat mohāt avaśaḥ api kariṣyasi |

or

he kaunteya! mohāt (aviveka-vaśāt) yat (karma) kartuṁ na icchasi, svabhāva-jena (svabhāva-jātena) svena karmaṇā nibaddhaḥ [ata eva] avaśaḥ (san) tat api kariṣyasi.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


kiṃ ca svabhāvajeneti | svabhāvaḥ kṣatriyatvahetuḥ pūrvajanmasaṃskārastasmājjātena svīyena karmaṇā śauryādinā pūrvoktena nibaddhaḥ yantritastvaṃ mohātyatkarma yuddhalakṣaṇaṃ kartuṃ necchasi avaśaḥ san tatkarma kariṣyasyeva ||60|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||18.60|| --,svabhāvajena śauryādinā yathoktena kaunteya nibaddhaḥ niścayena baddhaḥ svena ātmīyena karmaṇā kartuṃ na icchasi yat karma? mohāt avivekataḥ kariṣyasi avaśo'pi paravaśa eva tat karma||yasmāt --,


Prabhupada


Под влиянием иллюзии ты отказываешься сейчас действовать согласно Моему повелению. Но твоя собственная природа все равно заставит тебя действовать точно так же, о сын Кунти.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика