18.60
स्वभावजेन कौन्तेय निबद्ध: स्वेन कर्मणा ।
कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपि तत् ॥ ६० ॥
svabhāva-jena kaunteya
nibaddhaḥ svena karmaṇā
kartuṁ necchasi yan mohāt
kariṣyasy avaśo ’pi tat
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
свабха̄ва-джена — соответствующей твоей природе; (с, 3.1)
каунтейа — о сын Кунти; (м, 8.1)
нибаддхах̣ — обусловленный; (м, 1.1)
свена — своей; (с, 3.1)
карман̣а̄ — деятельностью; (с, 3.1)
картум — делать; (ав)
на — не;
иччхаси — желаешь; (лаТ, 2.1) इष्{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;इषुँ;तुदादिः}
йат — которое; (с, 2.1) (यत् कर्म)
моха̄т — из-за иллюзии; (м, 5.1)
каришйаси — будешь исполнять; (лРТ, 2.1) कृ{कर्तरि;लृट्;म;एक;परस्मैपदी;डुकृञ्;तनादिः}
аваш́ах̣ — против воли; (м, 1.1)
апи — даже;
тат — то (с, 2.1) (तत् कर्म)
अन्वय: anvayaḥ
कौन्तेय! स्वभावजेन स्वेन कर्मणा निबद्धः यत् कर्तुं न इच्छसि, तत् मोहात् अवशः अपि करिष्यसि ।
kaunteya! svabhāvajena svena karmaṇā nibaddhaḥ yat kartuṃ na icchasi, tat mohāt avaśaḥ api kariṣyasi |
or
he kaunteya! mohāt (aviveka-vaśāt) yat (karma) kartuṁ na icchasi, svabhāva-jena (svabhāva-jātena) svena karmaṇā nibaddhaḥ [ata eva] avaśaḥ (san) tat api kariṣyasi.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
kiṃ ca svabhāvajeneti | svabhāvaḥ kṣatriyatvahetuḥ pūrvajanmasaṃskārastasmājjātena svīyena karmaṇā śauryādinā pūrvoktena nibaddhaḥ yantritastvaṃ mohātyatkarma yuddhalakṣaṇaṃ kartuṃ necchasi avaśaḥ san tatkarma kariṣyasyeva ||60||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||18.60|| --,svabhāvajena śauryādinā yathoktena kaunteya nibaddhaḥ niścayena baddhaḥ svena ātmīyena karmaṇā kartuṃ na icchasi yat karma? mohāt avivekataḥ kariṣyasi avaśo'pi paravaśa eva tat karma||yasmāt --,
Prabhupada
Под влиянием иллюзии ты отказываешься сейчас действовать согласно Моему повелению. Но твоя собственная природа все равно заставит тебя действовать точно так же, о сын Кунти.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика