18.58


मच्च‍ित्त: सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि ।

अथ चेत्त्वमहङ्कारान्न श्रोष्यसि विनङ्‍क्ष्यसि ॥ ५८ ॥


mac-cittaḥ sarva-durgāṇi

mat-prasādāt tariṣyasi

atha cet tvam ahaṅkārān

na śroṣyasi vinaṅkṣyasi


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


мат-читтах̣Меня сознающий; (м, 1.1)

сарва-дурга̄н̣ивсе препятствия; (с, 2.3)

мат-праса̄да̄т — благодаря Моей милости; (м, 5.1)

таришйаси — преодолеешь; РТ, 2.1) तॄ{कर्तरि;लृट्;म;एक;परस्मैपदी;तॄ;भ्वादिः}

атха — но; (ав)

чет — если; 

твам — ты; (1.1)

ахан̇ка̄ра̄т — из- за ложного эго; (м, 5.1)

на ш́рошйаси — не услышишь; РТ, 2.1) श्रु{कर्तरि;लृट्;म;एक;परस्मैपदी;श्रु;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.1092 

винан̇кшйаси — потеряешься РТ, 2.1) वि_नश्{कर्तरि;लृट्;म;एक;परस्मैपदी;वि_णशँ;दिवादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/04.0091 


अन्वय:  anvayaḥ


मच्च‍ित्तः मत्प्रसादात् सर्वदुर्गाणि  तरिष्यसि । अथ त्वम् अहङ्कारात् न श्रोष्यसि चेत् विनङ्‍क्ष्यसि। 

maccittaḥ matprasādāt sarvadurgāṇi  tariṣyasi | atha tvam ahaṅkārāt na śroṣyasi cet vinaṅ‍kṣyasi| 

or

mac-cittaḥ (san) mat-prasādāt sarva-durgāṇi (sarvāṇi eva durgāṇi dustarāṇi duḥkhāni) tariṣyasi. atha cet tvam ahaṅkārāt [yadi mad-vākyaṁ] na sroṣyasi, [tadā] vinaṅkṣyasi (vināśaṁ prāpsyasi).


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


tato yadbhaviṣyati tacchṛṇu maccitta iti | maccittaḥ sanmatprasādātsarvāṇyapi durgāṇi dustarāṇi sāṃsārikaduḥkhāni tariṣyasi | vipakṣe doṣamāha atha cetyadi punastvamahaṃkārān jñātṛtvābhimānātmaduktamevaṃ na śroṣyasi tarhi vinaṅkṣyasi puruṣārthādbhraṣṭo bhaviṣyasi ||58||


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||18.58|| --,maccitaḥ sarvadurgāṇi sarvāṇi dustarāṇi saṃsārahetujātāni matprasādāt tariṣyasi atikramiṣyasi| atha cet yadi tvaṃ maduktam ahaṃkārāt paṇḍitaḥ aham iti na śroṣyasi na grahīṣyasi? tataḥ tvaṃ vinaṅkṣyasi vināśaṃ gamiṣyasi||idaṃ ca tvayā na mantavyam svatantraḥ aham? kimarthaṃ paroktaṃ kariṣyāmi iti --,   


Prabhupada


Всегда думая обо Мне, ты Моей милостью преодолеешь все препятствия обусловленной жизни. Если же ты будешь действовать, побуждаемый ложным эго, не слушая Моих указаний и не памятуя обо Мне, то потеряешь себя.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика