18.57


चेतसा सर्वकर्माणि मयि सन्न्यस्य मत्पर: ।

बुद्धियोगमुपाश्रित्य मच्च‍ित्त: सततं भव ॥ ५७ ॥


cetasā sarva-karmāṇi

mayi sannyasya mat-paraḥ

buddhi-yogam upāśritya

mac-cittaḥ satataṁ bhava


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


четаса̄ — разумом; (с, 3.1)

сарва-карма̄н̣и — все формы деятельности; (с, 2.3.)

майи — в Меня; (7.1)

саннйасйапоместив; (ав) 

мат-парах̣считающий Меня высшим; (м, 1.1)

буддхи-йогамбуддхи-йогу; (м, 2.1) [jñāna-yogam; vyavasāyātmikayā buddhyā yogam - однонаправленный разум; samāhita-buddhitvaṃ]

упа̄ш́ритйа — обретя как прибежище; (ав)

мат-читтах̣ — думающий обо Мне; (м, 1.1)

сататам — всегда; (ав)

бхава — будь оТ, 1.1) भू{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;भू;भ्वादिः}


अन्वय:  anvayaḥ


सर्वकर्माणि चेतसा मयि सन्न्यस्य मत्परः बुद्धियोगम् उपाश्रित्य सततं मच्च‍ित्तः भव।

sarvakarmāṇi cetasā mayi sannyasya matparaḥ buddhiyogam upāśritya satataṃ maccittaḥ bhava|  

or

cetasā sarva-karmāṇi mayi sannyasya (samarpya) mat-paraḥ (matparāyaṇaḥ san) buddhi-yogam (jñāna-yogam) upāśritya satataṁ maccittaḥ bhava.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


yasmādevaṃ tasmātcetaseti | sarvāṇi karmāṇi | cetasā mayi saṃnyasya samarpya matparaḥ ahameva paraḥ prāpyaḥ puruṣārtho yasya sa vyavasāyātmikayā buddhyā yogamupāśritya satataṃ karmānuṣṭhānakāle'pi brahmārpaṇaṃ brahmahaviriti (Gītā 4.24) nyāyena mayyeva cittaṃ yasya tathābhūto bhava ||57||


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||18.57|| -- cetasā vivekabuddhyā sarvakarmāṇi dṛṣṭādṛṣṭārthāni mayi īśvare saṃnyasya yat karoṣi yadaśnāsi (gītā 9|27) iti uktanyāyena? matparaḥ ahaṃ vāsudevaḥ paro yasya tava saḥ tvaṃ matparaḥ san mayyarpitasarvātmabhāvaḥ buddhiyogaṃ samāhitabuddhitvaṃ buddhiyogaḥ taṃ buddhiyogam upāśritya āśrayaḥ ananyaśaraṇatvaṃ maccittaḥ mayyeva cittaṃ yasya tava saḥ tvaṃ maccittaḥ satataṃ sarvadā bhava||   


Перевод Prabhupada


Во всех делах и начинаниях всегда полагайся на Меня и помни, что ты находишься под Моей защитой. Таким образом занимаясь преданным служением, всегда думай обо Мне.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика