18.41


ब्राह्मणक्षत्रियविशां श‍ूद्राणां च परन्तप ।

कर्माणि प्रविभक्तानि स्वभावप्रभवैर्गुणै: ॥ ४१ ॥


brāhmaṇa-kṣatriya-viśāṁ

śūdrāṇāṁ ca paran-tapa

karmāṇi pravibhaktāni

svabhāva-prabhavair guṇaiḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


бра̄хман̣а-кшатрийа-виш́а̄м — брахманов, кшатриев и вайшьев; (ब्राह्मण-क्षत्रिय-विश् , м, 6.3)

ш́ӯдра̄н̣а̄м — шудр; (м, 6.3)

ча — и; 

парантапа — о покоритель врагов; (м, 8.1)

карма̄н̣и — деяния; (с, 1.3)

правибхакта̄ни — разделены; (с, 1.3)

свабха̄ва-прабхаваих̣ — собственной природой порожденными; (м, 3.3)

гун̣аих̣гунами материальной природы (м, 3.3)


अन्वय:  anvayaḥ


परन्तप! ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च स्वभावप्रभवैः गुणैः कर्माणि प्रविभक्तानि।

parantapa! brāhmaṇakṣatriyaviśāṃ śūdrāṇāṃ ca svabhāvaprabhavaiḥ guṇaiḥ karmāṇi pravibhaktāni|

or

he parantapa (parān śatrūn tāpayatīti parantapa)! brāhmaṇa-kṣatriya-viśāṁ śūdrāṇāṁ ca karmāṇi svabhāva-prabhavaiḥ (prakṛti-jātaiḥ) guṇaiḥ (sattvādibhiḥ) pravibhaktāni.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


nanu ca yadyevaṃ sarvamapi kriyākārakaphalādikaṃ prāṇijātaṃ ca triguṇātmakameva tarhi kathamasya mokṣa ityapekṣāyāṃ svasvādhikāravihitaiḥ karmabhiḥ parameśvarārādhanāttatprasādalabdhajñānenetyevaṃ sarvagītārthasāraṃ saṅgṛhya pradarśayituṃ prakaraṇāntaramārabhate | brāhmaṇetyādi yāvadadhyāyasamāpti | he parantapa he śatrutāpana | brāhmaṇānāṃ kṣatriyāṇāṃ viśāṃ ca śūdrāṇāṃ ca karmāṇi pravibhaktāni prakarṣeṇa vibhāgato vihitāni | śūdrāṇāṃ samāsātpṛthakkaraṇaṃ dvijatvābhāvena vailakṣaṇyāt | vibhāgopalakṣaṇamāha svabhāvaḥ sāttvikādiḥ prabhavati prādurbhavati yebhyastairguṇairupakakṣaṇabhūtaiḥ | yadvā svabhāvaḥ pūrvajanmasaṃskāraḥ | tasmātprādurbhūtairityarthaḥ | sattvopasarjanarajaḥpradhānāḥ kṣatriyāḥ | tamaupasarjanarajaḥpradhānā vaiśyāḥ | rajaupasarjanatamaḥpradhānāḥ śūdrāḥ ||41|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||18.41|| --,brāhmaṇāśca kṣatriyāśca viśaśca brāhmaṇakṣatriyaviśaḥ? teṣāṃ brāhmaṇakṣatriyaviśāṃ śūdrāṇāṃ ca -- śūdrāṇām asamāsakaraṇam ekajātitve sati vedānadhikārāt -- he paraṃtapa? karmāṇi pravibhaktāni itaretaravibhāgena vyavasthāpitāni| kena svabhāvaprabhavaiḥ guṇaiḥ? svabhāvaḥ īśvarasya prakṛtiḥ triguṇātmikā māyā sā prabhavaḥ yeṣāṃ guṇānāṃ te svabhāvaprabhavāḥ? taiḥ? śamādīni karmāṇi pravibhaktāni brāhmaṇādīnām| athavā brāhmaṇasvabhāvasya sattvaguṇaḥ prabhavaḥ kāraṇam? tathā kṣatriyasvabhāvasya sattvopasarjanaṃ rajaḥ prabhavaḥ? vaiśyasvabhāvasya tama{}upasarjanaṃ rajaḥ prabhavaḥ? śūdrasvabhāvasya raja{}upasarjanaṃ tamaḥ prabhavaḥ? praśāntyaiśvaryehāmūḍhatāsvabhāvadarśanāt caturṇām| athavā? janmāntarakṛtasaṃskāraḥ prāṇināṃ vartamānajanmani svakāryābhimukhatvena abhivyaktaḥ svabhāvaḥ? saḥ prabhavo yeṣāṃ guṇānāṃ te svabhāvaprabhavāḥ guṇāḥ guṇaprādurbhāvasya niṣkāraṇatvānupapatteḥ| svabhāvaḥ kāraṇam iti ca kāraṇaviśeṣopādānam| evaṃ svabhāvaprabhavaiḥ prakṛtibhavaiḥ sattvarajastamobhiḥ guṇaiḥ svakāryānurūpeṇa śamādīni karmāṇi pravibhaktāni||nanu śāstrapravibhaktāni śāstreṇa vihitāni brāhmaṇādīnāṃ śamādīni karmāṇi katham ucyate sattvādiguṇapravibhaktāni iti naiṣa doṣaḥ śāstreṇāpi brāhmaṇādīnāṃ sattvādiguṇaviśeṣāpekṣayaiva śamādīni karmāṇi pravibhaktāni? na guṇānapekṣayā? iti śāstrapravibhaktānyapi karmāṇi guṇapravibhaktāni iti ucyate||kāni punaḥ tāni karmāṇi iti? ucyate --,


Перевод


Брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр можно узнать по их качествам, проявляющимся в деятельности, которая соответствует трем гунам материальной природы, о покоритель врагов.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика