18.14


अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम् ।

विविधाश्च पृथक्‍चेष्टा दैवं चैवात्र पञ्चमम् ॥ १४ ॥


adhiṣṭhānaṁ tathā kartā

karaṇaṁ ca pṛthag-vidham

vividhāś ca pṛthak-ceṣṭā

daivaṁ caivātra pañcamam


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


адхишт̣ха̄нам — место; (с, 1.1)

татха̄ — также; (ав)

карта̄ — исполнитель действия; (м, 1.1)

каран̣ам — орудие; (с, 1.1) [indriyam]

ча — и; 

пр̣тхак-видхам — бывающее различных видов; (с, 1.1)

вивидха̄х̣ — разнообразные; (ж, 1.3)

ча — и; 

пр̣тхак-чешт̣а̄х̣ разные усилия; (ж, 1.3) (vyāpārāḥ - непосредственно активность)

даивам — Всевышний; (с, 1.1)

ча — также; 

эва — безусловно; 

атра — здесь; (ав)

пан̃чамам — пятый (с, 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


अधिष्ठानं, तथा कर्ता, पृथग्विधं करणं च, विविधाः च पृथक्-चेष्टाः, अत्र च एव पञ्चमं दैवम्। 

(1) adhiṣṭhānaṃ, (2) tathā kartā, pṛthagvidhaṃ (3) karaṇaṃ ca, vividhāḥ ca (4) pṛthak-ceṣṭāḥ, atra ca eva pañcamaṃ (5) daivam| 


तात्पर्यम्


(१) शरीरम् , (२) अहङ्कारः , (३) नेत्रश्रोत्रादीनि ज्ञानसम्बन्धीनि , वाक्पादादीनि कर्मसम्बन्धीनि , मनश्च इति एकादश इन्द्रियाणि , (४) कार्यतः सवरूपतश्च भिन्नरूपाः प्राणापानादीनां व्यापाराः तथा (५) एतेषां प्रेरकं दैवम् इति एतानि पञ्च सर्वेषां कर्मणां सिद्धौ कारणानि । 

(1) śarīram , (2) ahaṅkāraḥ , (3) netraśrotrādīni jñānasambandhīni , vākpādādīni karmasambandhīni , manaśca iti ekādaśa indriyāṇi [всего 11] , (4) kāryataḥ savarūpataśca bhinnarūpāḥ prāṇāpānādīnāṃ vyāpārāḥ tathā (5) eteṣāṃ prerakaṃ daivam - iti etāni pañca sarveṣāṃ karmaṇāṃ siddhau kāraṇāni | 


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


tānyevāha adhiṣṭhānamiti


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||18.14|| --,


Перевод


Место действия [тело], исполнитель, органы чувств, разнообразные усилия и, наконец, Сверхдуша — все это пять составляющих любого поступка.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика