17.22


अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।

असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥ २२ ॥


adeśa-kāle yad dānam

apātrebhyaś ca dīyate

asat-kṛtam avajñātaṁ

tat tāmasam udāhṛtam


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


адеш́а-ка̄ле — в оскверненном месте и в неблагоприятное время; (м, 7.1)

йат — которое; (с, 1.1)

да̄нам — пожертвование; (с, 1.1)

апа̄требхйах̣ — недостойным людям; (c, 4.3)  

ча — также; 

дӣйате — дается; (лаТ, кармаНи, 1.1)

асат-кр̣там — непочтительно; (с, 1.1) [क्रियाविशेषणं चेत् 'katham dīyate' - c, 2.1, दानस्य विशेषणं चेत् - c, 1.1]

аваджн̃а̄там — без должного внимания/с пренебрежением; (с, 1.1) [क्रियाविशेषणं चेत् 'katham dīyate' - c, 2.1, दानस्य विशेषणं चेत् - c, 1.1]

тат — то; (с, 1.1)

та̄масам — относящееся к гуне тьмы; (с, 1.1)

уда̄хр̣там — считающееся (с, 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


अदेश-काले असत्कृतम् अवज्ञातम् च अपात्रेभ्यः यत् दानम् दीयते, तत् तामसम् उदाहृतम् ।

adeśa-kāle asatkṛtam avajñātam ca apātrebhyaḥ yat dānam dīyate, tat tāmasam udāhṛtam |


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


tāmasaṃ dānamāha adeśeti | adeśe'śucisthāne | akāle aśaucādisamaye | apātrebhyo viṭanaṭanartakādibhyaḥ | yaddānaṃ dīyate deśakālapātrasampattāvapyasatkṛtaṃ pādaprakṣālanādisatkāraśūnyam | avajñātaṃ pātratiraskārayuktam | evambhūtaṃ dānaṃ tāmasamudāhṛtam ||22|| 


Перевод


А пожертвование, совершаемое в нечистом месте, в неурочное время, недостойному человеку или без должного внимания и уважения, считается пожертвованием в гуне невежества.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика