17.22
अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥ २२ ॥
adeśa-kāle yad dānam
apātrebhyaś ca dīyate
asat-kṛtam avajñātaṁ
tat tāmasam udāhṛtam
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
адеш́а-ка̄ле — в оскверненном месте и в неблагоприятное время; (м, 7.1)
йат — которое; (с, 1.1)
да̄нам — пожертвование; (с, 1.1)
апа̄требхйах̣ — недостойным людям; (c, 4.3)
ча — также;
дӣйате — дается; (лаТ, кармаНи, 1.1)
асат-кр̣там — непочтительно; (с, 1.1) [क्रियाविशेषणं चेत् 'katham dīyate' - c, 2.1, दानस्य विशेषणं चेत् - c, 1.1]
аваджн̃а̄там — без должного внимания/с пренебрежением; (с, 1.1) [क्रियाविशेषणं चेत् 'katham dīyate' - c, 2.1, दानस्य विशेषणं चेत् - c, 1.1]
тат — то; (с, 1.1)
та̄масам — относящееся к гуне тьмы; (с, 1.1)
уда̄хр̣там — считающееся (с, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
अदेश-काले असत्कृतम् अवज्ञातम् च अपात्रेभ्यः यत् दानम् दीयते, तत् तामसम् उदाहृतम् ।
adeśa-kāle asatkṛtam avajñātam ca apātrebhyaḥ yat dānam dīyate, tat tāmasam udāhṛtam |
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
tāmasaṃ dānamāha adeśeti | adeśe'śucisthāne | akāle aśaucādisamaye | apātrebhyo viṭanaṭanartakādibhyaḥ | yaddānaṃ dīyate deśakālapātrasampattāvapyasatkṛtaṃ pādaprakṣālanādisatkāraśūnyam | avajñātaṃ pātratiraskārayuktam | evambhūtaṃ dānaṃ tāmasamudāhṛtam ||22||
Перевод
А пожертвование, совершаемое в нечистом месте, в неурочное время, недостойному человеку или без должного внимания и уважения, считается пожертвованием в гуне невежества.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика