17.20


दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणे ।

देशे काले च पात्रे च तद्दानं सात्त्विकं स्मृतम् ॥ २० ॥


dātavyam iti yad dānaṁ

dīyate ’nupakāriṇe

deśe kāle ca pātre ca

tad dānaṁ sāttvikaṁ smṛtam


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


да̄тавйам — достойное того, чтобы дать; (с, 1.1)

ити — так; 

йат — которое; (с, 1.1)

да̄нам — пожертвование; (с, 1.1)

дӣйате — дается; (лаТ, кармаНи, 1.1) [दाण् दाने , भ्वादिः , यच्छति => दीयते https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.1079 ]

анупака̄рин̣е тому, кто ничего не может дать взамен; (м, 4.1) उपकारविहीनाय

деш́е — в надлежащем месте; (м, 7.1) योग्ये प्रदेशे

ка̄ле — в надлежащее время; (м, 7.1) योग्ये समये

ча — также; 

па̄тре — когда есть достойный человек; (с, 7.1) शमादिगुणसम्पन्ने (शमादिगुणसम्पन्नाय पुरुषाय)

ча — и; 

тат — то; (с, 1.1)

да̄нам — пожертвование; (с, 1.1)

са̄ттвикам — относящееся к гуне благости; (с, 1.1)

смр̣там — считающееся (с, 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


देशे काले च पात्रे च दातव्यम् इति अनुपकारिणे यत् दानम् दीयते, तत् दानम् सात्त्विकम् स्मृतम् ।

deśe kāle ca pātre ca dātavyam iti anupakāriṇe yat dānam dīyate, tat dānam sāttvikam smṛtam |

или

dātavyam iti (dānaṁ kartavyam evaṁ buddhyā) deśe (prayāgādi puṇyatīrthe), kāle (grahaṇādi puṇya-kāle) ca anupakāriṇе (praty-upakāraṁ

kartum asamarthe) pātre (tapaḥ-śīla-svādhyāyādi sampannāya brāhmaṇāya) yat dānaṁ dīyate, tat dānaṁ sāttvikaṁ smṛtam.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


pūrvaṃ pratijñātameva dānasya traividhyamāha dātavyamiti | dātavyamevetyevaṃ niścayena yaddānaṃ dīyate'nupakāriṇe pratyupakārasamarthāya | deśe kurukṣetrādau kāle grahaṇādau | pātre ceti deśakālasāhacaryātsaptamī prayuktā | pātre pātrabhūtāya tapaḥśrutādisampannāya brāhmaṇāyetyarthaḥ | yadvā pātra iti tṛjantam | rakṣakāyetyarthaḥ | caturthyevaiṣā | sa hi sarvasmādāpadgaṇāddātāraṃ pātīti pātā | tasmai yadevambhūtaṃ dānaṃ tatsāttvikam ||20|| 


Перевод


Пожертвования, которые делаются из чувства долга, а не в расчете на вознаграждение, в надлежащее время, в надлежащем месте и достойным людям, считаются пожертвованиями в гуне благости.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика