17.19
मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तप: ।
परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥ १९ ॥
mūḍha-grāheṇātmano yat
pīḍayā kriyate tapaḥ
parasyotsādanārthaṁ vā
tat tāmasam udāhṛtam
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
мӯд̣ха-гра̄хен̣а — в глупости с упорством; (м, 3.1)
а̄тманах̣ — себя; (м, 6.1)
йат — которая; (с, 1.1)
пӣд̣айа̄ — с истязанием; (ж, 3.1)
крийате — делается; (лаТ, кармаНи, 1.1)
тапах̣ — аскеза; (с, 1.1)
парасйа — другого; (м, 6.1)
утса̄дана-артхам — для того, чтобы погубить; (с, 2.1)
ва̄ — или;
тат — та; (с, 1.1)
та̄масам — относящаяся к гуне тьмы; (с, 1.1)
уда̄хр̣там — считающаяся (с, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
मूढ-ग्राहेण आत्मनः पीडया परस्य उत्सादनार्थम् वा यत् तपः क्रियते, तत् तामसम् उदाहृतम् ।
mūḍha-grāheṇa ātmanaḥ pīḍayā parasya utsādanārtham vā yat tapaḥ kriyate, tat tāmasam udāhṛtam |
или
mūḍha-grāheṇa (aviveka-kṛtena durāgraheṇa) ātmanaḥ (sva-śarīrasya) pīḍayā (kleśena) parasya (anyasya) utsādanārthaṁ vā yat tapaḥ kriyate, tat tāmasam udāhṛtam (kathitam).
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
tāmasaṃ tapa āha mūḍheti | mūḍhagrāheṇāvivekakṛtena durāgraheṇātmanā pīḍayā yattapaḥ kriyate | parasyotsādanārthaṃ vā anyasya vināśārthamabhicārarūpaṃ tattāmasamudāhṛtaṃ kathitam ||19||
Перевод
Аскеза, совершаемая по глупости, сопровождаемая самоистязанием либо направленная на то, чтобы принести страдания или гибель другим, является тапасьей в гуне невежества.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика