17.14
देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् ।
ब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ॥ १४ ॥
deva-dvija-guru-prājña-
pūjanaṁ śaucam ārjavam
brahmacaryam ahiṁsā ca
śārīraṁ tapa ucyate
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
дева-двиджа-гуру-пра̄джн̃а-пӯджанам — Верховному Господу, брахманам, духовному учителю, личности, достойной поклонения поклонение; (с, 1.1)
ш́аучам — чистота; (с, 1.1)
а̄рджавам — прямота; (с, 1.1)
брахмачарйам — целомудрие; (с, 1.1)
ахим̇са̄ — ненасилие; (ж, 1.1)
ча — также;
ш́а̄рӣрам — имеющий отношение к телу; (с, 1.1)
тапах̣ — аскетизм; (с, 1.1)
учйате — называется (лаТ, кармаНи, 1.1) वच्{कर्मणि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;वचँ;अदादिः}
अन्वय: anvayaḥ
देव-द्विज-गुरु-प्राज्ञ-पूजनम्, शौचम्, आर्जवम्, ब्रह्मचर्यम्, अहिंसा च (इति) शारीरम् तपः उच्यते ।
deva-dvija-guru-prājña-pūjanam, śaucam, ārjavam, brahmacaryam, ahiṃsā ca (iti) śārīram tapaḥ ucyate |
или
deva-dvija (brāhmaṇa) -guru prājña- (paṇḍita) -pūjanaṁ, śaucam (bāhyābhyantara-śuddhiḥ), ārjavaṁ (saralatā), brahmacaryam (vīryadhāraṇam),
ahiṁsā ca śārīraṁ tapaḥ ucyate.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
tapasaḥ sāttvikādibhedaṃ darśayituṃ prathamaṃ tāvaccharīrādibhedena tasya traividhyamāha -- devadvijeti tribhiḥ| prājñā guruvyatiriktā anye'pi tattvavidaḥ| devabrāhmaṇādipūjanaṃ śaucādikaṃ śārīraṃ śarīranivartyaṃ tapa ucyate|
Перевод
Аскезой для тела является поклонение Верховному Господу, брахманам, духовному учителю и старшим, например отцу и матери, а также чистота, прямота, целомудрие и ненасилие.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика