17.13


विधिहीनमसृष्टान्नं मन्‍त्रहीनमदक्षिणम् ।

श्रद्धाविरहितं यज्ञं तामसं परिचक्षते ॥ १३ ॥


vidhi-hīnam asṛṣṭānnaṁ

mantra-hīnam adakṣiṇam

śraddhā-virahitaṁ yajñaṁ

tāmasaṁ paricakṣate


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


видхи-хӣнам — совершаемое вопреки указаниям священных писаний; (м, 2.1)

аср̣шт̣а-аннам — не сопровождаемое раздачей прасада; (м, 2.1)

мантра-хӣнам — то, при котором не исполняют ведические гимны; (м, 2.1)

адакшин̣ам — без вознаграждения священнослужителей; (м, 2.1)

ш́раддха̄-вирахитам — лишенное веры; (м, 2.1)

йаджн̃ам — жертвоприношение; (м, 2.1)

та̄масам — относящимся кгуне невежества; (м, 2.1)

паричакшате(они) называют (лаТ, 1.3) परि_चक्ष्{कर्तरि;लट्;प्र;बहु;आत्मनेपदी;परि_चक्षिँङ्;अदादिः} 

https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0007?type=ting 


अन्वय:  anvayaḥ


विधि-हीनम्, असृष्ट-अन्नम्, मन्त्र-हीनम्, अदक्षिणम्, श्रद्धा-विरहितम् यज्ञम् तामसम् (ते) परिचक्षते । 

vidhi-hīnam, asṛṣṭa-annam, mantra-hīnam, adakṣiṇam, śraddhā-virahitam yajñam tāmasam (te) paricakṣate | 

или

vidhi-hīnam, asṛṣṭānnaṁ (brāhmaṇādibhyaḥ asṛṣṭam adattam annaṁ yasmin taṁ), mantra-hīnam, adakṣiṇaṁ, śraddhā-virahitaṁ (śraddhāśūnyaṁ)

yajñaṁ tāmasaṁ paricakṣate (vadanti). 


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


tāmasaṃ yajñamāha vidhihīnamiti | vidhihīnaṃ śāstrokta-vidhiśūnyam asṛṣṭānnaṃ brāhmaṇādibhyo na sṛṣṭaṃ na niṣpāditamannaṃ yasmiṃstam | mantrairhīnam | yathoktadakṣiṇārahitaṃ śraddhāśūnyaṃ ca yajñaṃ tāmasaṃ paricakṣate kathayanti śiṣṭāḥ ||13|| 


Перевод


Любое жертвоприношение, совершаемое вопреки правилам священных писаний, без раздачи прасада [духовной пищи] и без декламации ведических гимнов, без вознаграждения священнослужителей и без веры, считается жертвоприношением в гуненевежества.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика