17.12
अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् ।
इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥ १२ ॥
abhisandhāya tu phalaṁ
dambhārtham api caiva yat
ijyate bharata-śreṣṭha
taṁ yajñaṁ viddhi rājasam
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
абхисандха̄йа — желая; (ав)
ту — но;
пхалам — результат; (с, 2.1)
дамбха-артхам — (для удовлетворения) гордыни предназначенное; (с, 2.1)
апи — также;
ча — и;
эва — безусловно;
йат — которое; (с, 1.1)
иджйате — совершается; (лаТ, кармаНи, 1.1) {कर्मणि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;यजँ;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.1157?type=yak
бхарата-ш́решт̣ха — о лучший из Бхарат; (м, 8.1)
там — то; (м, 2.1)
йаджн̃ам — жертвоприношение; (м, 2.1)
виддхи — знай; (лоТ, 2.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0059
ра̄джасам — относящееся к гуне страсти (м, 2.1)
अन्वय: anvayaḥ
भरत-श्रेष्ठ! फलम् तु अभिसन्धाय, अपि च दम्भार्थम् एव यत् इज्यते, तम् यज्ञम् राजसम् विद्धि ।
bharata-śreṣṭha! phalam tu abhisandhāya, api ca dambhārtham eva yat ijyate, tam yajñam rājasam viddhi |
или
he bharata-śreṣṭha! tu phalam abhisandhāya (uddiśya) dambhārtham (nija-pratipatti-prakāśāya) eva ca yat ijyate, taṁ rājasaṁ yajñaṁ viddhi
(jānīhi).
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
rājasaṃ yajñamāha abhisandhāyeti | phalamabhisandhāyoddiśya tu yadijyate yajñaḥ kriyate | dambhārthaṃ ca svamahattvakhyāpanārthaṃ ca | taṃ yajñaṃ rājasaṃ viddhi ||12||
Shankaracharya
||17.12|| --,abhisaṃdhāya tu uddiśya phalaṃ dambhārthamapi caiva yat ijyate bharataśreṣṭha taṃ yajñaṃ viddhi rājasam||
Перевод
Но жертвоприношение, совершаемое ради достижения материальных целей или из гордости, о предводитель рода Бхараты, является жертвоприношением в гуне страсти.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика