17.12


अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् ।

इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥ १२ ॥


abhisandhāya tu phalaṁ

dambhārtham api caiva yat

ijyate bharata-śreṣṭha

taṁ yajñaṁ viddhi rājasam


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


абхисандха̄йа — желая; (ав)

ту — но; 

пхалам — результат; (с, 2.1)

дамбха-артхам — (для удовлетворения) гордыни предназначенное; (с, 2.1)

апи — также; 

ча — и; 

эва — безусловно; 

йат — которое; (с, 1.1)

иджйате — совершается; (лаТ, кармаНи, 1.1) {कर्मणि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;यजँ;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.1157?type=yak 

бхарата-ш́решт̣ха — о лучший из Бхарат; (м, 8.1)

там — то; (м, 2.1)

йаджн̃ам — жертвоприношение; (м, 2.1)

виддхи — знай; (лоТ, 2.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0059 

ра̄джасам — относящееся к гуне страсти (м, 2.1)


अन्वय:  anvayaḥ


भरत-श्रेष्ठ! फलम् तु अभिसन्धाय, अपि च दम्भार्थम् एव यत् इज्यते, तम् यज्ञम् राजसम् विद्धि ।

bharata-śreṣṭha! phalam tu abhisandhāya, api ca dambhārtham eva yat ijyate, tam yajñam rājasam viddhi |

или

he bharata-śreṣṭha! tu phalam abhisandhāya (uddiśya) dambhārtham (nija-pratipatti-prakāśāya) eva ca yat ijyate, taṁ rājasaṁ yajñaṁ viddhi

(jānīhi).


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


rājasaṃ yajñamāha abhisandhāyeti | phalamabhisandhāyoddiśya tu yadijyate yajñaḥ kriyate | dambhārthaṃ ca svamahattvakhyāpanārthaṃ ca | taṃ yajñaṃ rājasaṃ viddhi ||12|| 


Shankaracharya


||17.12|| --,abhisaṃdhāya tu uddiśya phalaṃ dambhārthamapi caiva yat ijyate bharataśreṣṭha taṃ yajñaṃ viddhi rājasam||


Перевод


Но жертвоприношение, совершаемое ради достижения материальных целей или из гордости, о предводитель рода Бхараты, является жертвоприношением в гуне страсти.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика