16.7
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुरा: ।
न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते ॥ ७ ॥
pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
janā na vidur āsurāḥ
na śaucaṁ nāpi cācāro
na satyaṁ teṣu vidyate
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
правр̣ттим — правильный поступок; (ж, 2.1)
ча — также;
нивр̣ттим — неправильный поступок; (ж, 2.1)
ча — и;
джана̄х̣ — люди; (м, 1.3)
на — не;
видух̣ — знают; (лаТ, 1.3) विद्{कर्तरि;लट्;प्र;बहु;परस्मैपदी;विदँ;अदादिः}https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0059?type=ting
а̄сура̄х̣ — те, чья природа демоническая; (м, 1.3)
на — не;
ш́аучам — чистота; (с, 1.1)
на — не;
апи — конечно;
ча — и;
а̄ча̄рах̣ — поведение; (м, 1.1)
на — не;
сатйам — правда; (с,1.1)
тешу — в них; (м, 7.3)
видйате — существует (лаТ, 1.1) विद्{कर्तरि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;विदँ;दिवादिः}
अन्वय: anvayaḥ
आसुराः जनाः प्रवृत्तिम् च निवृत्तिम् च न विदुः, तेषु च न शौचम्, न आचारः, न अपि सत्यम् विद्यते ।
āsurāḥ janāḥ pravṛttim ca nivṛttim ca na viduḥ, teṣu ca na śaucam, na ācāraḥ, na api satyam vidyate |
or
āsurāḥ (asura-sva-bhāvāḥ) janāḥ [dharme] pravṛttiṁ ca, [adharmāt] nivṛttiṁ ca na viduḥ (jānanti), teṣu (asura-sva-bhāveṣu janeṣu) na śaucaṁ, na ācāraḥ (sad-ācāraḥ), api ca na satyaṁ vidyate.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
āsurīṃ vistaraśo nirūpayati pravṛttiṃ cetyādidvādaśabhiḥ | dharme pravṛttimadharmānnivṛttiṃ cāsurasvabhāvā janā na jānanti | ataḥ śaucamācāraḥ satyaṃ ca teṣu nāstyeva ||7||
Перевод
Люди демонической природы не знают, что можно делать, а чего нельзя. Им не свойственны ни чистота, ни благонравие, ни правдивость.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика