16.7


प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुरा: ।

न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते ॥ ७ ॥


pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca

janā na vidur āsurāḥ

na śaucaṁ nāpi cācāro

na satyaṁ teṣu vidyate


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


правр̣ттим — правильный поступок; (ж, 2.1)

ча — также; 

нивр̣ттим — неправильный поступок; (ж, 2.1)

ча — и; 

джана̄х̣ — люди; (м, 1.3)

на — не; 

видух̣ — знают; (лаТ, 1.3) विद्{कर्तरि;लट्;प्र;बहु;परस्मैपदी;विदँ;अदादिः}https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0059?type=ting 

а̄сура̄х̣ — те, чья природа демоническая; (м, 1.3)

на — не; 

ш́аучам — чистота; (с, 1.1)

на — не; 

апи — конечно; 

ча — и; 

а̄ча̄рах̣ — поведение; (м, 1.1)

на — не; 

сатйам — правда; (с,1.1)

тешу — в них; (м, 7.3)

видйате — существует (лаТ, 1.1) विद्{कर्तरि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;विदँ;दिवादिः}


अन्वय:  anvayaḥ


आसुराः जनाः प्रवृत्तिम् च निवृत्तिम् च न विदुः, तेषु च न शौचम्, न आचारः, न अपि सत्यम् विद्यते ।

āsurāḥ janāḥ pravṛttim ca nivṛttim ca na viduḥ, teṣu ca na śaucam, na ācāraḥ, na api satyam vidyate |

or

āsurāḥ (asura-sva-bhāvāḥ) janāḥ [dharme] pravṛttiṁ ca, [adharmāt] nivṛttiṁ ca na viduḥ (jānanti), teṣu (asura-sva-bhāveṣu janeṣu) na śaucaṁ, na ācāraḥ (sad-ācāraḥ), api ca na satyaṁ vidyate.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


āsurīṃ vistaraśo nirūpayati pravṛttiṃ cetyādidvādaśabhiḥ | dharme pravṛttimadharmānnivṛttiṃ cāsurasvabhāvā janā na jānanti | ataḥ śaucamācāraḥ satyaṃ ca teṣu nāstyeva ||7|| 


Перевод


Люди демонической природы не знают, что можно делать, а чего нельзя. Им не свойственны ни чистота, ни благонравие, ни правдивость.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика