16.6


द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन्दैव आसुर एव च ।

दैवो विस्तरश: प्रोक्त आसुरं पार्थ मे श‍ृणु ॥ ६ ॥


dvau bhūta-sargau loke ’smin

daiva āsura eva ca

daivo vistaraśaḥ prokta

āsuraṁ pārtha me śṛṇu


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


двау — два; (м, 1.2)

бхӯта-саргау — (вида) сотворенных живых существ; (м, 1.2)

локе — в мире; (м, 7.1)

асмин — этом; (м, 7.1)

даивах̣ — праведный; (м, 1.1)

а̄сурах̣ — демонический; (м, 1.1)

эва — несомненно; 

ча — и; 

даивах̣ — божественный; (м, 1.1)

вистараш́ах̣ — обстоятельно; (ав)

проктах̣ — описан; (м, 1.1)

а̄сурам — демона; (м, 2.1)

па̄ртха — о сын Притхи; (м, 8.1)

ме — от Меня; (5.1)

ш́р̣н̣у — послушай (лоТ, 2.1) {कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;श्रु;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.1092?type=ting 


अन्वय:  anvayaḥ


पार्थ! अस्मिन् लोके दैवः आसुरः च एव द्वौ भूत-सर्गौ (स्तः, तत्र) दैवः विस्तरशः प्रोक्तः, आसुरम् मे श‍ृणु ।

pārtha! asmin loke daivaḥ āsuraḥ ca eva dvau bhūta-sargau (staḥ, tatra) daivaḥ vistaraśaḥ proktaḥ, āsuram me śṛṇu |

or

he pārtha! asmin loke daivaḥ āsuraḥ ca [etau] dvau (dvi-vidhau) bhūta-sargau (bhūtānāṁ sargau sṛṣtī), daivaḥ (sargaḥ) vistaraśaḥ (bahu-prakāreṇa) proktaḥ, āsuraṁ (asura-sambandhinaṁ sargaṁ) me (mattaḥ) śṛṇu.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


āsurī sampatsarvātmanā varjayitavyetyetadarthamāsurīṃ sampadaṃ prapañcayitumāha dvāviti | dvau dviprakārau bhūtānāṃ sargau me sadvacanātśṛṇu | āsura rākṣasaprakṛtyorekīkaraṇena dvāvityuktam | ato rākṣasīmāsurīṃ caiva prakṛtiṃ mohinīṃ śritā ityādinā navādhyāyoktaprakṛtitraividhyenāvirodhaḥ | spaṣṭamanyat ||6|| 


Перевод


О сын Притхи, сотворенные живые существа в этом мире бывают двух типов: одних называют праведниками, а других демонами. Я уже подробно рассказал тебе о божественных качествах, а теперь послушай о демонических.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика