15.6
न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावक: ।
यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥ ६ ॥
na tad bhāsayate sūryo
na śaśāṅko na pāvakaḥ
yad gatvā na nivartante
tad dhāma paramaṁ mama
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
на — не; (ав)
тат — ту; (с, 2.1)
бха̄сайате — освещает; (лаТ, Нич, 1.1) {कर्तरि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;भासृँ_णिच्;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0711?type=ting
сӯрйах̣ — солнце; (м, 1.1)
на — не; (ав)
ш́аш́а̄н̇ках̣ — луна; (м, 1.1)
на — не; (ав)
па̄ваках̣ — огонь (электричество); (м, 1.1)
йат — в которую; (с, 2.1)
гатва̄ — придя; (ав)
на — не; (ав)
нивартанте — возвращаются; (лаТ, 1.3) नि_वृत्{कर्तरि;लट्;प्र;बहु;आत्मनेपदी;नि_वृतुँ;भ्वादिः}
тат дха̄ма — та обитель; (с, 1.1)
парамам — высшая; (с, 1.1)
мама — Моя (6.1)
अन्वय: anvayaḥ
न सूर्यः, न शशाङ्कः, न पावकः (च) तत् (पदं) भासयते । यत् गत्वा न निवर्तन्ते । तत् मम परमम् धाम ।
na sūryaḥ, na śaśāṅkaḥ, na pāvakaḥ (ca) tat (padaṃ) bhāsayate | yat gatvā na nivartante । tat mama paramam dhāma |
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
tadeva gantavyaṃ padaṃ viśinaṣṭi na taditi | tatpadaṃ sūryādayo na prakāśayanti | yatprāpya na nivartante yoginaḥ | taddhāma svarūpaṃ paramaṃ mama | anena sūryādiprakāśaviṣayatvena jaḍatvaśītoṣṇādidoṣaprasaṅgo nirastaḥ ||6||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
।।15.6।। -- तत् धाम इति व्यवहितेन धाम्ना संबध्यते। तत् धाम तेजोरूपं पदं न भासयते सूर्यः आदित्यः सर्वावभासनशक्तिमत्त्वेऽपि सति। तथा न शशाङ्कः चन्द्रः? न पावकः न अग्निरपि। यत् धाम वैष्णवं पदं गत्वा प्राप्य न निवर्तन्ते? यच्च सूर्यादिः न भासयते? तत् धाम पदं परमं विष्णोः मम पदम्? यत् गत्वा न निवर्तन्ते (गीता 15।6) इत्युक्तम्।।ननु सर्वा हि गतिः आगत्यन्ता? संयोगाः विप्रयोगान्ताः इति प्रसिद्धम्। कथम् उच्यते तत् धाम गतानां नास्ति निवृत्तिः इति श्रृणु तत्र कारणम् --,
Перевод
Эта Моя высшая обитель не освещена ни солнцем, ни луной, ни огнем, ни электрическим светом. Те, кто достигает ее, уже не возвращаются в материальный мир.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика