14.8
तमस्त्वज्ञानजं विद्धि मोहनं सर्वदेहिनाम् ।
प्रमादालस्यनिद्राभिस्तन्निबध्नाति भारत ॥ ८ ॥
tamas tv ajñāna-jaṁ viddhi
mohanaṁ sarva-dehinām
pramādālasya-nidrābhis
tan nibadhnāti bhārata
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
тамах̣ — гуна невежества; (с, 2.1)
ту — но; (ав)
аджн̃а̄на-джам — возникшая из невежества; (с, 2.1)
виддхи — знай; (лоТ, 2.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0059?type=ting
моханам — иллюзия; (с, 2.1)
сарва-дехина̄м — воплощенных существ; (м, 6.3)
прама̄да-а̄ласйа-нидра̄бхих̣ — безумием, ленью и сном; (ж, 3.3) (प्रमादः - अनवधानम् , невнимательность, пренебрежение)
тат — та; (с, 1.1)
нибадхна̄ти — опутывает; (лаТ, 1.1)
бха̄рата — о потомок Бхараты (м, 8.1)
अन्वय: anvayaḥ
भारत! तमः तु सर्व-देहिनाम् मोहनम् अज्ञानजम् विद्धि । तत् (देहिनाम्) प्रमाद-आलस्य-निद्राभिः निबध्नाति ।
bhārata! tamaḥ tu sarva-dehinām mohanam ajñānajam viddhi | tat (dehinām) pramāda-ālasya-nidrābhiḥ nibadhnāti |
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
tamaso lakṣaṇaṃ bandhakatvaṃ cāha tama iti | tamastvajñānājjātamāvaraṇaśaktipradhānātprakṛtyaṃśādudbhutaṃ viddhītyarthaḥ | ataḥ sarveṣāṃ dehināṃ mohanaṃ bhrāntijanakam | ataeva pramādenālasyena nidrayā ca tattamo dehinaṃ nibadhnāti | tatra pramādo'navadhānam | ālasyamanudyamaḥ | nidrā cittasyāvasādāllayaḥ ||8||
Перевод
Знай же, о потомок Бхараты, что гуна тьмы, порожденная невежеством, держит всех воплощенных живых существ в плену иллюзии. Ее влияние проявляется в виде безумия, лени и сна, которые опутывают обусловленную душу.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика