14.26


मां च योऽव्यभिचारेण भक्तियोगेन सेवते ।

स गुणान्समतीत्यैतान्ब्रह्मभूयाय कल्पते ॥ २६ ॥


māṁ ca yo ’vyabhicāreṇa

bhakti-yogena sevate

sa guṇān samatītyaitān

brahma-bhūyāya kalpate


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


ма̄м — Мне; (2.1)

ча — также; (ав)

йах̣ — который; (м, 1.1)

авйабхича̄рен̣а — неуклонным; (м, 3.1)

бхакти-йогена — преданным служением; (м, 3.1)

севате — служит; (лаТ, 1.1)

сах̣ — он; (м, 1.1)

гун̣а̄нгуны материальной природы; (м, 2.3)

саматӣтйа — превзойдя; (ав)

эта̄н — эти; (м, 2.3)

брахма-бхӯйа̄йа — для состояния Брахмана (мокши); (c, 4.1)

калпате — годится (лаТ, 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


यः च अव्यभिचारेण भक्ति-योगेन माम् सेवते, सः एतान् गुणान् समतीत्य, ब्रह्म-भूयाय कल्पते ।

yaḥ ca avyabhicāreṇa bhakti-yogena mām sevate, saḥ etān guṇān samatītya, brahma-bhūyāya kalpate |

Дословный перевод:

Тот, кто неуклонной бхакти-йогой Мне служит, он эти гуны перейдя для состояния Брахмана подходит.

or

yaḥ mām avyabhicāreṇa (ananyena — aikāntikena) bhakti-yogena sevate (bhajati), saḥ etān (tri-vidhān) guṇān samatītya (atikramya) brahma-bhūyāya (brahma-lābhāya) kalpate (samartho bhavati).


The Subodhinī commentary by Śrīdhara

 

kathaṃ caitān trīn guṇānativartate iti | asya praśnasyottaramāha māṃ ceti | caśabdo'vadhāraṇārthaḥ | māmeva parameśvaramavyabhicāreṇa ekāntena bhaktiyogena yaḥ sevate sa etān guṇān samatītya samyagatikramya brahmabhūyāya brahmabhāvāya mokṣāya kalpate samartho bhavati ||26|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


।।14.26।। --,मां च ईश्वरं नारायणं सर्वभूतहृदयाश्रितं यो यतिः कर्मी वा अव्यभिचारेण न कदाचित् यो व्यभिचरति भक्तियोगेन भजनं भक्तिः सैव योगः तेन भक्तियोगेन सेवते? सः गुणान् समतीत्य एतान् यथोक्तान् ब्रह्मभूयाय? भवनं भूयः? ब्रह्मभूयाय ब्रह्मभवनाय मोक्षाय कल्पते समर्थो भवति इत्यर्थः।।कुत एतदिति उच्यते --, 


Перевод


Тот, кто целиком посвящает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не отклоняясь от этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика