14.10


रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत ।

रज: सत्त्वं तमश्चैव तम: सत्त्वं रजस्तथा ॥ १० ॥


rajas tamaś cābhibhūya

sattvaṁ bhavati bhārata

rajaḥ sattvaṁ tamaś caiva

tamaḥ sattvaṁ rajas tathā


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


раджах̣гуну страсти; (с, 2.1)

тамах̣гуну невежества; (с, 2.1)

ча — также; (ав)

абхибхӯйа — превзойдя; (ав)

саттвамгуна благости; (с, 1.1)

бхавати — становится (преобладающей); (лаТ, 1.1)

бха̄рата — о потомок Бхараты; (м, 8.1)

раджах̣гуну страсти; (с, 2.1)

саттвамгуну благости; (с, 2.1)

тамах̣гуна невежества; (с, 1.1)

ча — также; (ав)

эва — подобно этому; (ав)

тамах̣гуну невежества; (с, 2.1)

саттвамгуну благости; (с, 2.1)

раджах̣гуна страсти; (с, 1.1)

татха̄ — таким образом (ав)


अन्वय:  anvayaḥ


भारत! रजः तमः च अभिभूय सत्त्वम् भवति। रजः सत्त्वम् च अभिभूय तमः एव (भवति)। तथा तमः सत्त्वम् अभिभूय रजः (भवति)।

bhārata! rajaḥ tamaḥ ca abhibhūya sattvam bhavati| rajaḥ sattvam ca abhibhūya tamaḥ eva (bhavati)| tathā tamaḥ sattvam abhibhūya rajaḥ (bhavati)|


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


tatra hetumāha raja iti | rajastamaśceti guṇadvayamabhibhūya tiraskṛtya sattvaṃ bhavati | adṛṣṭavaśādudbhavati | tataḥ svakārye sukhajñānādau sañjayatītyarthaḥ | evaṃ rajo'pi sattvaṃ tamaśceti guṇadvayamabhibhūyodbhavati | tataḥ svakārye tṛṣṇākarmādau sañjayati | evaṃ tamo'pi sattvaṃ rajaścobhāvapi guṇāvabhibhūyodbhavati | tataśca svakārye pramādālasyādau sañjayatītyarthaḥ ||10|| 


Перевод


Иногда, о потомок Бхараты, в человеке начинает преобладать гуна благости, одолевая страсть и невежество. Иногда гуна страсти побеждает невежество и благость, а иногда берет верх гуна невежества. Так между гунами материальной природы идет непрерывная борьба за превосходство.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика