14.10
रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत ।
रज: सत्त्वं तमश्चैव तम: सत्त्वं रजस्तथा ॥ १० ॥
rajas tamaś cābhibhūya
sattvaṁ bhavati bhārata
rajaḥ sattvaṁ tamaś caiva
tamaḥ sattvaṁ rajas tathā
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
раджах̣ — гуну страсти; (с, 2.1)
тамах̣ — гуну невежества; (с, 2.1)
ча — также; (ав)
абхибхӯйа — превзойдя; (ав)
саттвам — гуна благости; (с, 1.1)
бхавати — становится (преобладающей); (лаТ, 1.1)
бха̄рата — о потомок Бхараты; (м, 8.1)
раджах̣ — гуну страсти; (с, 2.1)
саттвам — гуну благости; (с, 2.1)
тамах̣ — гуна невежества; (с, 1.1)
ча — также; (ав)
эва — подобно этому; (ав)
тамах̣ — гуну невежества; (с, 2.1)
саттвам — гуну благости; (с, 2.1)
раджах̣ — гуна страсти; (с, 1.1)
татха̄ — таким образом (ав)
अन्वय: anvayaḥ
भारत! रजः तमः च अभिभूय सत्त्वम् भवति। रजः सत्त्वम् च अभिभूय तमः एव (भवति)। तथा तमः सत्त्वम् अभिभूय रजः (भवति)।
bhārata! rajaḥ tamaḥ ca abhibhūya sattvam bhavati| rajaḥ sattvam ca abhibhūya tamaḥ eva (bhavati)| tathā tamaḥ sattvam abhibhūya rajaḥ (bhavati)|
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
tatra hetumāha raja iti | rajastamaśceti guṇadvayamabhibhūya tiraskṛtya sattvaṃ bhavati | adṛṣṭavaśādudbhavati | tataḥ svakārye sukhajñānādau sañjayatītyarthaḥ | evaṃ rajo'pi sattvaṃ tamaśceti guṇadvayamabhibhūyodbhavati | tataḥ svakārye tṛṣṇākarmādau sañjayati | evaṃ tamo'pi sattvaṃ rajaścobhāvapi guṇāvabhibhūyodbhavati | tataśca svakārye pramādālasyādau sañjayatītyarthaḥ ||10||
Перевод
Иногда, о потомок Бхараты, в человеке начинает преобладать гуна благости, одолевая страсть и невежество. Иногда гуна страсти побеждает невежество и благость, а иногда берет верх гуна невежества. Так между гунами материальной природы идет непрерывная борьба за превосходство.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика