13.5


ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधै: पृथक् ।

ब्रह्मसूत्रपदैश्चैव हेतुमद्भ‍िर्विनिश्चितै: ॥ ५ ॥


ṛṣibhir bahudhā gītaṁ

chandobhir vividhaiḥ pṛthak

brahma-sūtra-padaiś caiva

hetumadbhir viniścitaiḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


р̣шибхих̣ — великими мудрецами; (м, 3.3)

бахудха̄ — по-разному; (ав)

гӣтам — описаны; (с, 1.1)

чхандобхих̣ — ведическими гимнами; (с, 3.3)

вивидхаих̣ — разными; (с, 3.3)

пр̣тхак — по-разному; (ав)

брахма-сӯтра-падаих̣ — «Веданты» сутрами; (с, 3.3)

ча — также; (ав)

эва — безусловно; (ав)

хетумадбхих̣имеющими логические связи; (с, 3.3)

виниш́читаих̣однозначными (не несущими в себе сомнений) (с, 3.3)


अन्वय:  anvayaḥ


(इदं ज्ञानं) ऋषिभिः बहुधा, (तथा) विविधैः छन्दोभिः पृथक् हेतुमद्भिः विनिश्चितैः ब्रह्म-सूत्र-पदैः च गीतम् एव ।

(idaṃ jñānaṃ) ṛṣibhiḥ bahudhā, (tathā) vividhaiḥ chandobhiḥ pṛthak hetumadbhiḥ viniścitaiḥ brahma-sūtra-padaiḥ ca gītam eva |

or

ṛṣibhiḥ, vividhaiḥ chandobhiḥ (nānā-veda-śākhābhiḥ) viniścitaiḥ (saṁśaya-rahitaiḥ) hetu-madbhiḥ (yukti-yuktaiḥ) brahma-sūtra-padaiḥ (brahma-sva-rūpa-pratipādakaiḥ sūtrā-kāra-vākyaiḥ) ca eva pṛthak (etat kṣetra-kṣetra-jñayoḥ yathārtha-sva-rūpaṁ pṛthak pṛthag-rūpeṇa) bahudhā gītam (kathitam).


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


kairvistareṇoktasyāyaṃ saṅkṣepa ityapekṣāyāmāha ṛṣibhiriti | ṛṣibhirvaśiṣṭhādibhiḥ | yogaśāstreṣu dhyānadhāraṇādiviṣayatvena virājādirūpeṇa bahudhā gītaṃ nirūpitam | vividhairvicitrairnityanaimittaikakāmyakarmādiviṣayaiḥ | chandobhirvedaiḥ | nānāyajanīyadevatādirūpeṇa bahudhā gītam | brahmaṇaḥ sūtraiḥ padaiśca | brahma sūtryate sūcyate ebhiriti brahmasūtrāṇi | yato imāni bhūtāni jāyante [TaittU 3.1.1] ityādīni taṭasthalakṣaṇaparāṇyupaniṣadvākyāni | tathā ca brahma padyate gamyate sākṣājjñāyata ebhiriti padāni svarūpalakṣaṇaparāṇi satyaṃ jñānamanantaṃ

brahma ityādīni | taiśca bahudhā gītam | kiṃ ca hetumadbhiḥ sadeva saumyedamagra āsītkathamasataḥ sajjāyeta [Chā 6.2.1] iti | tathā ko hyevānyātkaḥ prāṇyātyadeṣa ākāśa ānando na syāteṣa hyevānandayati [TaittU 2.7.1] ityādi yuktimadbhiḥ | anyādapānaceṣṭāṃ kaḥ kuryāt | prāṇyātprāṇavyāpāraṃ kaḥ kuryātiti śrutipadayorarthaḥ | viniścitairupakramopasaṃhāraikavākyatayā'sandigdhārthapratipādakairityarthaḥ | tadevametairvistareṇoktaṃ duḥsaṅgrahaṃ saṅkṣepatastubhyaṃ kathayiṣyāmi | tacchṛṇvityarthaḥ | yadvā athāto brahmajijñāsā [Vs. 1.1.1] ityādīni brahmasūtrāṇi gṛhyante | tānyeva brahma padyate niścīyate ebhiriti padāni | tairhetumadbhiḥ īkṣaternāśabdam [Vs. 1.1.5], ānandamayo'bhyāsāt[Vs 1.1.13]  ityādibhiryuktimadbhirviniścitairityarthaḥ | śeṣaṃ samānam ||5|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||13.5|| --,ṛṣibhiḥ vasiṣṭhādibhiḥ bahudhā bahuprakāraṃ gītaṃ kathitam| chandobhiḥ chandāṃsi ṛgādīni taiḥ chandobhiḥ vividhaiḥ nānābhāvaiḥ nānāprakāraiḥ pṛthak vivekataḥ gītam| kiñca? brahmasūtrapadaiśca eva brahmaṇaḥ sūcakāni vākyāni brahmasūtrāṇi taiḥ padyate gamyate jñāyate iti tāni padāni ucyante taireva ca kṣetrakṣetrajñayāthātmyam gītam iti anuvartate| ātmetyevopāsīta (bṛha0 u0 1|4|7) ityevamādibhiḥ brahmasūtrapadaiḥ ātmā jñāyate? hetumadbhiḥ yuktiyuktaiḥ viniścitaiḥ niḥsaṃśayarūpaiḥ niścitapratyayotpādakaiḥ ityarthaḥ||stutyā abhimukhībhūtāya arjunāya āha bhagavān --,


Перевод


Многие мудрецы описали (поле деятельности и знающего поле) в разных ведических шастрах. Особенно подробно, с объяснением всех причин и следствий, об этом рассказывается в «Веданта-сутре».


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика