13.20
प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि ।
विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसम्भवान् ॥ २० ॥
prakṛtiṁ puruṣaṁ caiva
viddhy anādī ubhāv api
vikārāṁś ca guṇāṁś caiva
viddhi prakṛti-sambhavān
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
пракр̣тим — материальная природа; (ж, 2.1) (अव्यक्तम् - matter)
пурушам — живые существа; (м, 2.1) (जीवम् - spirit)
ча — также; (ав)
эва — безусловно; (ав)
виддхи — знай же; (лоТ, 2.1) विद्{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;विदँ;अदादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0059?type=ting
ана̄дӣ — без начала; (м, 2.2)
убхау — оба; (м, 2.2)
апи — также; (ав)
вика̄ра̄н — изменений; (м, 2.3)
ча — также; (ав)
гун̣а̄н — трех гун природы; (м, 2.3)
ча — также; (ав)
эва — безусловно; (ав)
виддхи — знай; (лоТ, 2.1) विद्{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;विदँ;अदादिः}
пракр̣ти-самбхава̄н — материальной природой вызванных (м, 2.3)
अन्वय: anvayaḥ
प्रकृतिं पुरुषं च एव उभौ अपि अनादी विद्धि। विकारान् गुणान् च एव प्रकृतिसम्भवान् विद्धि ।
prakṛtiṃ puruṣaṃ ca eva ubhau api anādī viddhi| vikārān guṇān ca eva prakṛtisambhavān viddhi |
or
prakṛtiṁ puruṣaṁ ca ubhau eva anādī viddhi (jānīhi), vikārān (indriyādi-vikārān) guṇān (sukha-duḥkhādi-guṇa-pariṇāmān) ca prakṛti-sambhavān (prakṛteḥ sambhavān jātān) eva viddhi.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
tadevaṃ tatkṣetraṃ yacca yādṛkcetyetāvatprapañcitam | idānīṃ tu yadvikāri yataśca yatsa ca yo yatprabhāvaścetyetatpūrvaṃ pratijñātameva prakṛtipuruṣayoḥ saṃsārahetukatvakathanena prapañcayati prakṛtimiti pañcabhiḥ | tatra prakṛtipuruṣayorādimatve tayorapi prakṛtyantareṇa bhāvyamityanavasthāpattiḥ syāt | atastāvubhāvanādī viddhi | anāderīśvarasya śaktitvātprakṛteranāditvam | puruṣe'pi tadaṃśatvādanādireva | atra ca parameśvarasya tacchaktīnāmanāditvaṃ nityatvaṃ ca śrīmacchaṅkarabhagavadbhāṣyakṛdbhiratiprabandhenopapāditamiti granthabāhulyānnāsmābhiḥ pratanyate | vikārāṃśca dehendriyādīn guṇāṃśca guṇapariṇāmān sukhaduḥkhamohādīn prakṛteḥ sambhūtān viddhi ||19||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||13.20|| --,prakṛtiṃ puruṣaṃ caiva īśvarasya prakṛtī tau prakṛtipuruṣau ubhāvapi anādi viddhi? na vidyate ādiḥ yayoḥ tau anādī| nityeśvaratvāt īśvarasya tatprakṛtyorapi yuktaṃ nityatvena bhavitum| prakṛtidvayavattvameva hi īśvarasya īśvaratvam| yābhyāṃ prakṛtibhyām īśvaraḥ jagadutpattisthitipralayahetuḥ? te dve anādī satyau saṃsārasya kāraṇam||na ādī anādī iti tatpuruṣasamāsaṃ kecit varṇayanti| tena hi kila īśvarasya kāraṇatvaṃ sidhyati| yadi punaḥ prakṛtipuruṣāveva nityau syātāṃ tatkṛtameva jagat na īśvarasya jagataḥ kartṛtvam| tat asat prāk prakṛtipuruṣayoḥ utpatteḥ īśitavyābhāvāt īśvarasya anīśvaratvaprasaṅgāt? saṃsārasya nirnimittatve anirmokṣaprasaṅgāt śāstrānarthakyaprasaṅgāt bandhamokṣābhāvaprasaṅgācca| nityatve punaḥ īśvarasya prakṛtyoḥ sarvametat upapannaṃ bhavet| katham vikārāṃśca guṇāṃścaiva vakṣyamāṇānvikārān buddhyādidehendriyāntān guṇāṃśca sukhaduḥkhamohapratyayākārapariṇatān viddhi jānīhi prakṛtisaṃbhavān? prakṛtiḥ īśvarasya vikārakāraṇaśaktiḥ triguṇātmikā māyā? sā saṃbhavo yeṣāṃ vikārāṇāṃ guṇānāṃ ca tān vikārān guṇāṃśca viddhi prakṛtisaṃbhavān prakṛtipariṇāmān||ke punaḥ te vikārāḥ guṇāśca prakṛtisaṃbhavāḥ --,
Перевод
Знай же, что материальная природа и живые существа не имеют начала. Причиной всех происходящих здесь изменений и источником материальных гун является материальная природа.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика