10.37


वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जय: ।

मुनीनामप्यहं व्यास: कवीनामुशना कवि: ॥ ३७ ॥


vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi

pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ

munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ

kavīnām uśanā kaviḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


вр̣шн̣ӣна̄м — из потомков Вришни; (м, 6.3)

ва̄судевах̣ — Кришна в Двараке; (м, 1.1)

асми — (Я) есть; (лаТ, 3.1)

па̄н̣д̣ава̄на̄м — из Пандавов; (м, 6.3)

дханан̃джайах̣ — Арджуна; (м, 1.1)

мунӣна̄м — среди мудрецов; (м, 6.3)

апи — также; (ав)

ахам — Я; (асмад, 1.1)

вйа̄сах̣ — Вьяса, составитель Вед; (м, 1.1)

кавӣна̄м — из великих мыслителей; (м, 6.3)

уш́ана̄ — Ушана; (м, 1.1)

кавих̣ — мыслитель (м, 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


वृष्णीनां वासुदेवः अस्मि। पाण्डवानां धनञ्जयः । मुनीनाम् अपि अहं व्यासः।  कवीनाम् उशना कविः। 

vṛṣṇīnāṃ vāsudevaḥ asmi| pāṇḍavānāṃ dhanañjayaḥ | munīnām api ahaṃ vyāsaḥ|  kavīnām uśanā kaviḥ| 


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


vṛṣṇīnāmiti | vāsudevo yo'haṃ tvāmupadiśāmi | dhanañjayastvameva yadvibhūtiḥ | munīnāṃ vedārthamananaśīlānāṃ vedavyāso'ham | kavīnāṃ krāntadarśināmuśanā nāma kaviḥ śukraḥ ||37|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


।।10.37।। --,वृष्णीनां यादवानां वासुदेवः अस्मि अयमेव अहं त्वत्सखा। पाण्डवानां धनंजयः त्वमेव। मुनीनां मननशीलानां सर्वपदार्थज्ञानिनाम् अपि अहं व्यासः? कवीनां क्रान्तदर्शिनाम् उशना कविः अस्मि।। 


Перевод


Из потомков Вришни Я Ва̄судева, а из Пандавов — Арджуна. Среди мудрецов Я Вьяса, а среди великих мыслителей — Ушана [Шукрачарйа].


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика