10.37
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जय: ।
मुनीनामप्यहं व्यास: कवीनामुशना कवि: ॥ ३७ ॥
vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
вр̣шн̣ӣна̄м — из потомков Вришни; (м, 6.3)
ва̄судевах̣ — Кришна в Двараке; (м, 1.1)
асми — (Я) есть; (лаТ, 3.1)
па̄н̣д̣ава̄на̄м — из Пандавов; (м, 6.3)
дханан̃джайах̣ — Арджуна; (м, 1.1)
мунӣна̄м — среди мудрецов; (м, 6.3)
апи — также; (ав)
ахам — Я; (асмад, 1.1)
вйа̄сах̣ — Вьяса, составитель Вед; (м, 1.1)
кавӣна̄м — из великих мыслителей; (м, 6.3)
уш́ана̄ — Ушана; (м, 1.1)
кавих̣ — мыслитель (м, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
वृष्णीनां वासुदेवः अस्मि। पाण्डवानां धनञ्जयः । मुनीनाम् अपि अहं व्यासः। कवीनाम् उशना कविः।
vṛṣṇīnāṃ vāsudevaḥ asmi| pāṇḍavānāṃ dhanañjayaḥ | munīnām api ahaṃ vyāsaḥ| kavīnām uśanā kaviḥ|
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
vṛṣṇīnāmiti | vāsudevo yo'haṃ tvāmupadiśāmi | dhanañjayastvameva yadvibhūtiḥ | munīnāṃ vedārthamananaśīlānāṃ vedavyāso'ham | kavīnāṃ krāntadarśināmuśanā nāma kaviḥ śukraḥ ||37||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
।।10.37।। --,वृष्णीनां यादवानां वासुदेवः अस्मि अयमेव अहं त्वत्सखा। पाण्डवानां धनंजयः त्वमेव। मुनीनां मननशीलानां सर्वपदार्थज्ञानिनाम् अपि अहं व्यासः? कवीनां क्रान्तदर्शिनाम् उशना कविः अस्मि।।
Перевод
Из потомков Вришни Я Ва̄судева, а из Пандавов — Арджуна. Среди мудрецов Я Вьяса, а среди великих мыслителей — Ушана [Шукрачарйа].
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика