10.36
द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।
जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥ ३६ ॥
dyūtaṁ chalayatām asmi
tejas tejasvinām aham
jayo ’smi vyavasāyo ’smi
sattvaṁ sattvavatām aham
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
дйӯтам — азартная игра; (c, 1.1)
чхалайата̄м — из мошенничеств; (м, 6.3)
асми — (Я) есть; (лаТ, 3.1)
теджах̣ — блеск; (c, 1.1)
теджасвина̄м — всего, что сияет; (м, 6.3)
ахам — Я; (асмад, 1.1)
джайах̣ — победа; (м, 1.1)
асми — (Я) есть; (лаТ, 3.1)
вйаваса̄йах̣ — рискованное предприятие (приключение); (м, 1.1)
асми — (Я) есть; (лаТ, 3.1)
саттвам — сила; (с, 1.1)
саттва-вата̄м — сильных; (м, 6.3)
ахам — Я (асмад, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
छलयतां द्यूतम् अस्मि। तेजस्विनां तेजः अहम्। (विजेतॄणां) जयः अस्मि। (व्यवसायिनां) व्यवसायः अस्मि। सत्त्ववतां सत्त्वम् अहम्।
chalayatāṃ dyūtam asmi| tejasvināṃ tejaḥ aham| (vijetṝṇāṃ) jayaḥ asmi| (vyavasāyināṃ) vyavasāyaḥ asmi| sattvavatāṃ sattvam aham|
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
dyūtamiti | chalayatāṃ anyonyavañcanaparāṇāṃ sambandhi dyūtam asmi | tejasvināṃ prabhāvavatāṃ tejaḥ prabhāvo'smi | jetṝṇāṃ jayo'smi | vyavasāyināmudyamavatāṃ vyavasāya udyamo'smi | sattvavatāṃ sāttvikānāṃ sattvamaham ||36||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
।।10.36।। --,द्यूतम् अक्षदेवनादिलक्षणं छलयतां छलस्य कर्तृ़णाम् अस्मि। तेजस्विनां तेजः अहम्। जयः अस्मि जेतृ़णाम्? व्यवसायः अस्मि व्यवसायिनाम्? सत्त्वं सत्त्ववतां सात्त्विकानाम् अहम्।।
Перевод
Из всех видов мошенничества Я азартная игра. Я блеск всего, что поражает великолепием. Я победа, Я приключение и сила сильных.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика