10.36


द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।

जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥ ३६ ॥


dyūtaṁ chalayatām asmi

tejas tejasvinām aham

jayo ’smi vyavasāyo ’smi

sattvaṁ sattvavatām aham


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


дйӯтам — азартная игра; (c, 1.1)

чхалайата̄м — из мошенничеств; (м, 6.3)

асми — (Я) есть; (лаТ, 3.1)

теджах̣ — блеск; (c, 1.1)

теджасвина̄м — всего, что сияет; (м, 6.3) 

ахам — Я;  (асмад, 1.1)

джайах̣ — победа; (м, 1.1)

асми — (Я) есть; (лаТ, 3.1)

вйаваса̄йах̣ — рискованное предприятие (приключение); (м, 1.1)

асми — (Я) есть; (лаТ, 3.1)

саттвам — сила; (с, 1.1)

саттва-вата̄м — сильных; (м, 6.3)

ахам — Я (асмад, 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


छलयतां द्यूतम् अस्मि। तेजस्विनां तेजः अहम्। (विजेतॄणां) जयः अस्मि। (व्यवसायिनां) व्यवसायः अस्मि। सत्त्ववतां सत्त्वम् अहम्। 

chalayatāṃ dyūtam asmi| tejasvināṃ tejaḥ aham| (vijetṝṇāṃ) jayaḥ asmi| (vyavasāyināṃ) vyavasāyaḥ asmi| sattvavatāṃ sattvam aham| 


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


dyūtamiti | chalayatāṃ anyonyavañcanaparāṇāṃ sambandhi dyūtam asmi | tejasvināṃ prabhāvavatāṃ tejaḥ prabhāvo'smi | jetṝṇāṃ jayo'smi | vyavasāyināmudyamavatāṃ vyavasāya udyamo'smi | sattvavatāṃ sāttvikānāṃ sattvamaham ||36|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


।।10.36।। --,द्यूतम् अक्षदेवनादिलक्षणं छलयतां छलस्य कर्तृ़णाम् अस्मि। तेजस्विनां तेजः अहम्। जयः अस्मि जेतृ़णाम्? व्यवसायः अस्मि व्यवसायिनाम्? सत्त्वं सत्त्ववतां सात्त्विकानाम् अहम्।। 


Перевод


Из всех видов мошенничества Я азартная игра. Я блеск всего, что поражает великолепием. Я победа, Я приключение и сила сильных.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика