10.23
रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् ।
वसूनां पावकश्चास्मि मेरु: शिखरिणामहम् ॥ २३ ॥
rudrāṇāṁ śaṅkaraś cāsmi
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
рудра̄н̣а̄м — из Рудр; (м, 6.3)
ш́ан̇карах̣ — Господь Шива; (м, 1.1)
ча — также; (ав)
асми — (Я) есть; (лаТ, 3.1)
витта-ӣш́ах̣ — казначей полубогов; (м, 1.1)
йакша-ракшаса̄м — среди якшей и ракшасов; (c, 6.3)
васӯна̄м — из Васу; (м, 6.3)
па̄ваках̣ — огонь; (м, 1.1)
ча — также; (ав)
асми — (Я) есть; (лаТ, 3.1)
мерух̣ — Меру; (м, 1.1)
ш́икхарин̣а̄м — из всех гор; (-н, м, 6.3)
ахам — Я (асмад, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
रुद्राणां शङ्करः च अस्मि, यक्षरक्षसां वित्तेशः , वसूनां पावकः , मेरु: शिखरिणां च अहम् अस्मि।
rudrāṇāṃ śaṅkaraḥ ca asmi, yakṣarakṣasāṃ vitteśaḥ , vasūnāṃ pāvakaḥ , meru: śikhariṇāṃ ca aham asmi|
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
rudrāṇāmiti | rakṣasāmapi krūratvādisāmyādyakṣaiḥ sahaikīkṛtya nirdeśaḥ | teṣāṃ madhye vitteśaḥ kuvero'smi | pāvako'gniḥ | śikhariṇāṃ śikharatāmucchritānāṃ madhye meruḥ ||23||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
।।10.23।। --,रुद्राणाम् एकादशानां शंकरश्च अस्मि। वित्तेशः कुबेरः यक्षरक्षसां यक्षाणां रक्षसां च। वसूनाम् अष्टानां पावकश्च अस्मि अग्निः। मेरुः शिखरिणां शिखरवताम् अहम्।।
Перевод
Из Рудр Я Господь Шива, среди якшей и ракшасов Я хранитель сокровищ [Кувера], из Васу Я огонь [Агни], а среди гор Я гора Меру.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика