1.42


दोषैरेतैः कुलघ्न‍ानां वर्णसङ्करकारकैः ।

उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥ ४२ ॥ 


doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ

varṇa-saṅkara-kārakaiḥ

utsādyante jāti-dharmāḥ

kula-dharmāś ca śāśvatāḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


дошаих̣ — грехами; (м, 3.3)

этаих̣ — этими; (м, 3.3)

кула-гхна̄на̄м — разрушающих семью; (м, 6.3)

варн̣а-сан̇кара-ка̄ракаих̣  — нежеланного потомства причинами появления; (м, 3.3)

утса̄дйанте — прекращаются; (лаТ, 1.3) उत्_सद् + कर्मणि + णिच्{कर्मणि;लट्;प्र;बहु;आत्मनेपदी;उत्_षदॢँ;भ्वादिः} 

https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0990?type=nich 

джа̄ти-дхарма̄х̣ — деяния на благо общества; (м, 1.3)

кула-дхарма̄х̣ — семейные традиции; (м, 1.3)

ча — также; (ав)

ш́а̄ш́вата̄х̣ — незыблемые (м, 1.3)


अन्वय:  anvayaḥ


कुल-घ्नानां वर्ण-सङ्कर-कारकैः एतैः दोषैः शाश्वताः जाति-धर्माः कुल-धर्माः च उत्साद्यन्ते। 

kula-ghnānāṃ varṇa-saṅkara-kārakaiḥ etaiḥ doṣaiḥ śāśvatāḥ jāti-dharmāḥ kula-dharmāḥ ca utsādyante| 


Дословный перевод:

Разрушителей рода, источниками смешения рода, — этими (их) прегрешениями , извечные родовые обязанности и семейные устои приходят в упадок.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


uktadoṣamupasaṃharati doṣairiti dvābhyām | utsādyante lupyante | jātidharmā varṇadharmāḥ kuladharmāśceti cakārādāśramadharmādayo'pi gṛhyante ||42|| 


Prabhupada


Прегрешения тех, кто разрушает семейные традиции и способствует появлению нежеланных детей, останавливают деятельность на благо семьи и общества в целом.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика