1.42
दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः ।
उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥ ४२ ॥
doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
дошаих̣ — грехами; (м, 3.3)
этаих̣ — этими; (м, 3.3)
кула-гхна̄на̄м — разрушающих семью; (м, 6.3)
варн̣а-сан̇кара-ка̄ракаих̣ — нежеланного потомства причинами появления; (м, 3.3)
утса̄дйанте — прекращаются; (лаТ, 1.3) उत्_सद् + कर्मणि + णिच्{कर्मणि;लट्;प्र;बहु;आत्मनेपदी;उत्_षदॢँ;भ्वादिः}
https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0990?type=nich
джа̄ти-дхарма̄х̣ — деяния на благо общества; (м, 1.3)
кула-дхарма̄х̣ — семейные традиции; (м, 1.3)
ча — также; (ав)
ш́а̄ш́вата̄х̣ — незыблемые (м, 1.3)
अन्वय: anvayaḥ
कुल-घ्नानां वर्ण-सङ्कर-कारकैः एतैः दोषैः शाश्वताः जाति-धर्माः कुल-धर्माः च उत्साद्यन्ते।
kula-ghnānāṃ varṇa-saṅkara-kārakaiḥ etaiḥ doṣaiḥ śāśvatāḥ jāti-dharmāḥ kula-dharmāḥ ca utsādyante|
Дословный перевод:
Разрушителей рода, источниками смешения рода, — этими (их) прегрешениями , извечные родовые обязанности и семейные устои приходят в упадок.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
uktadoṣamupasaṃharati doṣairiti dvābhyām | utsādyante lupyante | jātidharmā varṇadharmāḥ kuladharmāśceti cakārādāśramadharmādayo'pi gṛhyante ||42||
Prabhupada
Прегрешения тех, кто разрушает семейные традиции и способствует появлению нежеланных детей, останавливают деятельность на благо семьи и общества в целом.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика