1.15
पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः ।
पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः ॥ १५ ॥
pāñcajanyaṁ hṛṣīkeśo
devadattaṁ dhanañ-jayaḥ
pauṇḍraṁ dadhmau mahā-śaṅkhaṁ
bhīma-karmā vṛkodaraḥ
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
па̄н̃чаджанйам* — в раковину, называемую Панчаджаньей; (м.р. 2.1)
хр̣шӣка-ӣш́ах̣** — Хришикеша (Господь Кришна, повелевающий чувствами Своих преданных); (м.р. 1.1)
девадаттам*** — в раковину, называемую Девадаттой; (м.р. 2.1)
дханам-джайах̣**** — Дхананджая (Арджуна, завоеватель богатств); (м.р. 1.1)
паун̣д̣рам — в раковину, называемую Паундрой; (м.р. 2.1)
дадхмау — подул; (лит, 1.1)
маха̄-ш́ан̇кхам — в огромную раковину; (м.р. 2.1)
бхӣма-карма̄ — герой (чьи деяния устрашающи); (м.р. 1.1)
вр̣ка-ударах̣ — Бхима (чей ненасытный желудок подобен волчьему) (м.р. 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
हृषीकेशः पाञ्चजन्यम् (दध्मौ) । धनञ्जयः देवदत्तम् (दध्मौ) । भीम-कर्मा वृकोदरः महा-शङ्खं पौण्ड्रं दध्मौ।
hṛṣīkeśaḥ pāñcajanyam (dadhmau) | dhanañjayaḥ devadattam (dadhmau) | bhīma-karmā vṛkodaraḥ mahā-śaṅkhaṃ pauṇḍraṃ dadhmau|
Дословный перевод:
Хришикеша в раковину Панчаджанью (затрубил), Арджуна в раковину Девадатту (затрубил), Герой Бхима в великую раковину Паундру затрубил.
Prabhupada
Господь Кришна затрубил в Свою раковину Панчаджанью, а Арджуна — в свою, Девадатту; ненасытный Бхима, славный своими богатырскими подвигами, затрубил в свою огромную раковину Паундру.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика
सन्धिः
पाञ्चजन्यं हृषीकेशः - पाञ्चजन्यम् + हृषीकेशः - अनुस्वारसन्धिः
हृषीकेशो देवदत्तम् - हृषीकेशः + देवदत्तम् - विसर्गसन्धिः (उकारः, गुणः) (४)
देवदत्तं धनञ्जयः - देवदत्तम् + धनञ्जयः - अनुस्वारसन्धिः
पौण्ड्रं दध्मौ - पौण्ड्रम् + दध्मौ - अनुस्वारसन्धिः
महाशङ्खं भीमकर्मा - महाशङ्खम् + भीमकर्मा - अनुस्वारसन्धिः
समासः
हृषीकेशः - हृषीकाणाम् ईशः - षष्ठीतत्पुरुषः
महाशङ्खम् - महान् शङ्खः, तम् - कर्मधारयः
वृकोदरः - वृकस्य उदरम् इव उदरं यस्य सः - बहुव्रीहिः
धनञ्जयः - धनं जयति - कर्तरि खश् उपपदसमासः च।
भीइमकर्म - भीमानि कर्माणि यस्य सः, भीमकर्मा - बहुव्रीहिः\
भीम - बिभेत्यस्मात् भी + अपादाने मक् । Fearful, terrific, terrible, dreadful, formidable https://ashtadhyayi.com/kosha?search=bhIma
देवदत्त - देवैः दत्तम् - तृतीयातत्पुरुषः
तद्धितान्तः
पाञ्चजन्यम् - पाञ्चजन + ञ्य (भवार्थे) । पञ्चजने भवः
sandhiḥ
pāñcajanyaṃ hṛṣīkeśaḥ - pāñcajanyam + hṛṣīkeśaḥ - anusvārasandhiḥ
hṛṣīkeśo devadattam - hṛṣīkeśaḥ + devadattam - visargasandhiḥ (ukāraḥ, guṇaḥ) (4)
devadattaṃ dhanañjayaḥ - devadattam + dhanañjayaḥ - anusvārasandhiḥ
pauṇḍraṃ dadhmau - pauṇḍram + dadhmau - anusvārasandhiḥ
mahāśaṅkhaṃ bhīmakarmā - mahāśaṅkham + bhīmakarmā - anusvārasandhiḥ
samāsaḥ
hṛṣīkeśaḥ - hṛṣīkāṇām īśaḥ - ṣaṣṭhītatpuruṣaḥ
mahāśaṅkham - mahān śaṅkhaḥ, tam - karmadhārayaḥ
vṛkodaraḥ - vṛkasya udaram iva udaraṃ yasya saḥ - bahuvrīhiḥ
dhanañjayaḥ - dhanaṃ jayati - kartari khaś upapadasamāsaḥ ca|
bhīimakarma - bhīmāni karmāṇi yasya saḥ, bhīmakarmā - bahuvrīhiḥ\
bhīma - bibhetyasmāt bhī + apādāne mak | Fearful, terrific, terrible, dreadful, formidable https://ashtadhyayi.com/kosha?search=bhIma
devadatta - devaiḥ dattam - tṛtīyātatpuruṣaḥ
taddhitāntaḥ
pāñcajanyam - pāñcajana + ñya (bhavārthe) | pañcajane bhavaḥ
*История раковины Панчаджаньи https://vedabase.io/ru/library/sb/10/45/
**Определение имени Хришикеша из Хари-вамши-пураны (3/88/47):
हृषीकाणीन्द्रियाण्याहुस्तेषामीशो यतो भवान् ।
हृषीकेशस्ततो विष्णो ख्यातो देवेषु केशव ॥
hṛṣīkāṇīndriyāṇyāhus teṣām īśo yato bhavān |
hṛṣīkeśas tato viṣṇo khyāto deveṣu keśava ||
hṛṣīkāṇi (органы чувств) indriyāṇi (чувства) āhuḥ (называются)
teṣām (тех) īśaḥ (повелитель) yataḥ (поскольку) bhavān (ты)|
hṛṣīkeśaḥ (Хришикеша) tataḥ (поэтому) viṣṇo (о Вишну)
akhyātaḥ (известен) deveṣu (среди полубогов) keśava (о Кешава)||
Чувства - значит органы чувств, поскольку Ты - их владыка,
поэтому, О Вишну, о Кешава, среди полубогов Ты известен как Хришикеша, повелитель органов чувств
***
Девадатта - богами данная
Паундра — по названию местности в низовьях Ганга, откуда, по-видимому, была добыта;
****
सर्वाञ्जनपदाञ्जित्वा वित्तमादाय केवलम्।
मध्ये धनस्य तिष्ठामि तेनाहुर्मां धनञ्जयम् । । म्.भ्.
sarvāñjanapadāñjitvā vittamādāya kevalam|
madhye dhanasya tiṣṭhāmi tenāhurmāṃ dhanañjayam | | m.bh.