1.15


पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः ।

पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः ॥ १५ ॥ 


pāñcajanyaṁ hṛṣīkeśo

devadattaṁ dhanañ-jayaḥ

pauṇḍraṁ dadhmau mahā-śaṅkhaṁ

bhīma-karmā vṛkodaraḥ


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


па̄н̃чаджанйам* — в раковину, называемую Панчаджаньей; (м.р. 2.1)

хр̣шӣка-ӣш́ах̣** — Хришикеша (Господь Кришна, повелевающий чувствами Своих преданных); (м.р. 1.1)

девадаттам*** — в раковину, называемую Девадаттой; (м.р. 2.1)

дханам-джайах̣**** — Дхананджая (Арджуна, завоеватель богатств); (м.р. 1.1)

паун̣д̣рам — в раковину, называемую Паундрой; (м.р. 2.1)

дадхмау — подул; (лит, 1.1)

маха̄-ш́ан̇кхам — в огромную раковину; (м.р. 2.1)

бхӣма-карма̄герой (чьи деяния устрашающи); (м.р. 1.1)

вр̣ка-ударах̣ — Бхима (чей ненасытный желудок подобен волчьему) (м.р. 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


हृषीकेशः पाञ्चजन्यम् (दध्मौ) । धनञ्जयः देवदत्तम् (दध्मौ) । भीम-कर्मा वृकोदरः महा-शङ्खं पौण्ड्रं दध्मौ। 

hṛṣīkeśaḥ pāñcajanyam (dadhmau) | dhanañjayaḥ devadattam (dadhmau) | bhīma-karmā vṛkodaraḥ mahā-śaṅkhaṃ pauṇḍraṃ dadhmau| 


Дословный перевод:

Хришикеша в раковину Панчаджанью (затрубил), Арджуна в раковину Девадатту (затрубил), Герой Бхима в великую раковину Паундру затрубил.


Prabhupada

Господь Кришна затрубил в Свою раковину Панчаджанью, а Арджуна — в свою, Девадатту; ненасытный Бхима, славный своими богатырскими подвигами, затрубил в свою огромную раковину Паундру.

व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика

सन्धिः

पाञ्चजन्यं हृषीकेशः - पाञ्चजन्यम् + हृषीकेशः - अनुस्वारसन्धिः

हृषीकेशो देवदत्तम् - हृषीकेशः + देवदत्तम् - विसर्गसन्धिः (उकारः, गुणः) (४)

देवदत्तं धनञ्जयः - देवदत्तम् + धनञ्जयः - अनुस्वारसन्धिः

पौण्ड्रं दध्मौ - पौण्ड्रम् + दध्मौ - अनुस्वारसन्धिः

महाशङ्खं भीमकर्मा - महाशङ्खम् + भीमकर्मा - अनुस्वारसन्धिः


समासः

हृषीकेशः - हृषीकाणाम् ईशः - षष्ठीतत्पुरुषः

महाशङ्खम् - महान् शङ्खः, तम् - कर्मधारयः

वृकोदरः - वृकस्य उदरम् इव उदरं यस्य सः - बहुव्रीहिः

धनञ्जयः - धनं जयति - कर्तरि खश् उपपदसमासः च। 

भीइमकर्म - भीमानि कर्माणि यस्य सः, भीमकर्मा - बहुव्रीहिः\

भीम - बिभेत्यस्मात् भी + अपादाने मक् । Fearful, terrific, terrible, dreadful, formidable https://ashtadhyayi.com/kosha?search=bhIma 

देवदत्त - देवैः दत्तम् - तृतीयातत्पुरुषः


तद्धितान्तः

पाञ्चजन्यम् - पाञ्चजन + ञ्य (भवार्थे) । पञ्चजने भवः

sandhiḥ

pāñcajanyaṃ hṛṣīkeśaḥ - pāñcajanyam + hṛṣīkeśaḥ - anusvārasandhiḥ

hṛṣīkeśo devadattam - hṛṣīkeśaḥ + devadattam - visargasandhiḥ (ukāraḥ, guṇaḥ) (4)

devadattaṃ dhanañjayaḥ - devadattam + dhanañjayaḥ - anusvārasandhiḥ

pauṇḍraṃ dadhmau - pauṇḍram + dadhmau - anusvārasandhiḥ

mahāśaṅkhaṃ bhīmakarmā - mahāśaṅkham + bhīmakarmā - anusvārasandhiḥ


samāsaḥ

hṛṣīkeśaḥ - hṛṣīkāṇām īśaḥ - ṣaṣṭhītatpuruṣaḥ

mahāśaṅkham - mahān śaṅkhaḥ, tam - karmadhārayaḥ

vṛkodaraḥ - vṛkasya udaram iva udaraṃ yasya saḥ - bahuvrīhiḥ

dhanañjayaḥ - dhanaṃ jayati - kartari khaś upapadasamāsaḥ ca| 

bhīimakarma - bhīmāni karmāṇi yasya saḥ, bhīmakarmā - bahuvrīhiḥ\

bhīma - bibhetyasmāt bhī + apādāne mak | Fearful, terrific, terrible, dreadful, formidable https://ashtadhyayi.com/kosha?search=bhIma

devadatta - devaiḥ dattam - tṛtīyātatpuruṣaḥ


taddhitāntaḥ

pāñcajanyam - pāñcajana + ñya (bhavārthe) | pañcajane bhavaḥ

*История раковины Панчаджаньи https://vedabase.io/ru/library/sb/10/45/ 


**Определение имени Хришикеша из Хари-вамши-пураны (3/88/47):


हृषीकाणीन्द्रियाण्याहुस्तेषामीशो यतो भवान् ।

हृषीकेशस्ततो विष्णो ख्यातो देवेषु केशव ॥


hṛṣīkāṇīndriyāṇyāhus teṣām īśo yato bhavān |

hṛṣīkeśas tato viṣṇo khyāto deveṣu keśava ||


hṛṣīkāṇi (органы чувств) indriyāṇi (чувства) āhuḥ (называются

teṣām (тех) īśaḥ (повелитель) yataḥ (поскольку) bhavān (ты)|

hṛṣīkeśaḥ (Хришикеша) tataḥ (поэтому) viṣṇo (о Вишну)

akhyātaḥ (известен) deveṣu (среди полубогов) keśava (о Кешава)||


Чувства - значит органы чувств, поскольку Ты - их владыка,

поэтому, О Вишну, о Кешава, среди полубогов Ты известен как Хришикеша, повелитель органов чувств


***

Девадатта - богами данная

Паундра — по названию местности в низовьях Ганга, откуда, по-видимому, была добыта; 

https://www.ahakimov.com/vedic/mahabharata-text/mahabharata-text/bhishmaparva-kniga-o-bhishme/pesni-gospoda-glavy-14-40.html 


****

सर्वाञ्जनपदाञ्जित्वा वित्तमादाय केवलम्। 

मध्ये धनस्य तिष्ठामि तेनाहुर्मां धनञ्जयम् । । म्.भ्.

sarvāñjanapadāñjitvā vittamādāya kevalam| 

madhye dhanasya tiṣṭhāmi tenāhurmāṃ dhanañjayam | | m.bh.