1.11
अयनेषु च सर्वेषु यथाभागवमस्थिताः ।
भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥ ११ ॥
ayaneṣu ca sarveṣu
yathā-bhāgam avasthitāḥ
bhīṣmam evābhirakṣantu
bhavantaḥ sarva eva hi
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
айанешу — (на) сторонах; (ср.р. 7.3)
ча — также; (ав.)
сарвешу — (на) всех; (ср.р. 7.3)
йатха̄-бха̄гам — раздельно (согласно дивизиям); (ав.)
авастхита̄х̣ — находящиеся; (м.р. 1.3)
бхӣшмам — Бхишму; (м.р. 2.1)
эва — безусловно; (ав.)
абхиракшанту — пусть оказывают поддержку; (лоТ, 1.3) अभि_रक्ष्{कर्तरि;लोट्;प्र;बहु;परस्मैपदी;अभि_रक्षँ;भ्वादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0746?type=ting
бхавантах̣ — вы (досточтимые); (м.р. 1.3)
сарве — все; (сарв, м.р. 1.3)
अन्वय: anvayaḥ
सर्वेषु अयनेषु च यथा-भागम् अवस्थिताः भवन्तः सर्वे एव हि भीष्मम् एव अभिरक्षन्तु।
sarveṣu ayaneṣu ca yathā-bhāgam avasthitāḥ bhavantaḥ sarve eva hi bhīṣmam eva abhirakṣantu|
Дословный перевод:
На всех сторонах стоящие согласно дивизии, (вы) почтенные, все без исключения, Бхишму обязательно защищайте!
Prabhupada
Каждый из вас, защищая свои позиции в боевых порядках, должен оказывать всемерную поддержку Бхишме.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика