1.11


अयनेषु च सर्वेषु यथाभागवमस्थिताः ।

भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥ ११ ॥ 


ayaneṣu ca sarveṣu

yathā-bhāgam avasthitāḥ

bhīṣmam evābhirakṣantu

bhavantaḥ sarva eva hi


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


айанешу — (на) сторонах; (ср.р. 7.3)

ча — также; (ав.)

сарвешу — (на) всех; (ср.р. 7.3)

йатха̄-бха̄гам — раздельно (согласно дивизиям);  (ав.)

авастхита̄х̣ — находящиеся; (м.р. 1.3)

бхӣшмам — Бхишму; (м.р. 2.1)

эва — безусловно; (ав.)

абхиракшанту — пусть оказывают поддержку; (лоТ, 1.3) अभि_रक्ष्{कर्तरि;लोट्;प्र;बहु;परस्मैपदी;अभि_रक्षँ;भ्वादिः}  https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0746?type=ting 

бхавантах̣ — вы (досточтимые); (м.р. 1.3)

сарве — все; (сарв, м.р. 1.3)

эва хи — обязательно (ав.)


अन्वय:  anvayaḥ


  सर्वेषु अयनेषु च यथा-भागम् अवस्थिताः भवन्तः सर्वे एव हि भीष्मम् एव अभिरक्षन्तु। 

 sarveṣu ayaneṣu ca yathā-bhāgam avasthitāḥ bhavantaḥ sarve eva hi bhīṣmam eva abhirakṣantu| 

  

  Дословный перевод:

  На всех сторонах стоящие согласно дивизии, (вы) почтенные, все без исключения, Бхишму обязательно защищайте!


Prabhupada


Каждый из вас, защищая свои позиции в боевых порядках, должен оказывать всемерную поддержку Бхишме. 


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика