6.1.8 प्रकृतिभावः 

6.1.8 प्रकृतिभावः prakṛtibhāvaḥ

प्रकृतिभावः prakṛtibhāvaḥ - Это отсутствие сандхи в том месте, где для него есть место. Далее следует объяснение правил, что уже были даны выше, теперь с примерами –

 

1.  प्लुतप्रकृतिभावः plutaprakṛtibhāvaḥ

प्लुतस्वरः plutasvaraḥ - гласные «плута», т.е. произносимые в тройном размере. Такой размер указывается в Ведах. Есть много сутр, описывающих данное правило. Одно из них – в предложении с последним словом в самбодхана падеже, последняя гласная будет тройная:

आगच्छकृष्ण ३ + अत्र गौश्चरति = सवर्णदीर्घसन्धिः

āgacchakṛṣṇa 3 + atra gauścarati = здесь должна быть savarṇadīrghasandhiḥ, но ее нет

आगच्छकृष्ण अत्र गौश्चरति āgacchakṛṣṇa atra gauścarati


2.  प्रगृह्यप्रकृतिभावः pragṛhyaprakṛtibhāvaḥ

कवी + एतौ (यण्) = कवी एतौ kavī + etau (указывает на yaṇ сандхи, но его нет) = kavī etau

गुरू + उत्तिष्ठतः (सवर्णदीर्घः) = गुरू उत्तिष्ठतः  gurū + uttiṣṭhataḥ (указывает на savarṇadīrghaḥ, но его нет) = gurū uttiṣṭhataḥ

लते + एते (यान्तवान्तादेशः) = लते एते late + ete (указывает на  yāntavāntādeśaḥ, но нет) = late ete

(также см.шлока 13.20 в конце этой темы)

अमी + आश्रमाः (यण्) = अमी आश्रमाः amī + āśramāḥ (указывает на  yaṇ, но нет) = amī āśramāḥ

अहो + अत्र (पूर्वरूपसन्धिः) = अहो अत्र aho + atra (указывает на pūrvarūpasandhiḥ, но нет) = aho atra


3.      ऋति प्रकृतिभावः ṛti prakṛtibhāvaḥ - в этом правиле есть две опции -

На месте букв из इक् , если следуют асаварна, то इक् станет короткой (यण् сандхи не произойдет, но в самасах сандхи произойдет) –

चक्री + अत्र = चक्रि अत्र cakrī + atra = cakri atra (यण् yaṇ - चक्र्यत्र cakryatra)

दधि + अत्र => दधि अत्र dadhi + atra => dadhi atra (यण् yaṇ - दध्यत्र dadhyatra)

1.      राजा + ऋषिः => राज + ऋषिः => राज ऋषिः - два отдельных слова

2.      राजा + ऋषिः =>  राजर्षिः rājarṣiḥ - здесь произошла गुणसन्धिः guṇasandhiḥ ऋ => अर्

3.      А здесь राज+ऋषिः = राजषिः rājā + ṛṣiḥ = rāja+ṛṣiḥ = rājaṛṣiḥ - мы видим, что  ऋ так и осталась ऋ и не стала अर् – это особенность этой последней сутры, что в самаста-падам сандхи не произойдет

गुरु + ऋणम् = गुरु ऋणम् (यण् - गुर्वृणम्) guru + ṛṇam = guru ṛṇam (yaṇ - gurvṛṇam)

वधू + ऋणम् = वधुऋणम् (यण् - वध्वृणम्) vadhū + ṛṇam = vadhuṛṇam (yaṇ - vadhvṛṇam)

[1] https://vedabase.io/ru/library/bg/

प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि ।

विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसम्भवान् ॥ २० ॥

 

prakṛtiṁ puruṣaṁ caiva   viddhy anādī ubhāv api

vikārāṁś ca guṇāṁś caiva   viddhi prakṛti-sambhavān (13.20)

 

पदपरिचयः पदार्थः च padaparicayaḥ padārthaḥ ca – грамматика и значение слова:

пракр̣тим — материальная природа; (ж, 2.1)

пурушам — живые существа; (м, 2.1)

ча — также; (ав)

эва — безусловно; (ав)

виддхи — знай же; (лоТ, 2.1)

ана̄дӣ — без начала; (м, 2.2)

убхау — оба; (м, 2.2)

апи — также; (ав)


вика̄ра̄н — изменений; (м, 2.3)

ча — также; (ав)

гун̣а̄н — трех гун природы; (м, 2.3)

ча — также; (ав)

эва — безусловно; (ав)

виддхи — знай; (лоТ, 2.1)

пракр̣ти-самбхава̄н — материальной природой вызванных (м, 2.3)

 

अन्वय: anvayaḥ

प्रकृतिं पुरुषं च एव उभौ अपि अनादी विद्धि। विकारान् गुणान् च एव प्रकृतिसम्भवान् विद्धि ।

prakṛtiṃ puruṣaṃ ca eva ubhau api anādī viddhi| vikārān guṇān ca eva prakṛtisambhavān viddhi |

 

सन्धिः sandhiḥ

चैव - च + एव - वृद्धिसन्धिः caiva - ca + eva - vṛddhisandhiḥ

विद्ध्यनादी - विद्धि + अनादी - यण् सन्धिः viddhyanādī - viddhi + anādī - yaṇ sandhiḥ

उभावपि - यान्तवान्तादेशसन्धिः - yāntavāntādeśasandhiḥ

अनादी उभौ - यण् सन्धेः निमित्तम् अस्ति, किन्तु पूर्वपदम् ई-कारान्तं द्विवचनम् अस्ति, तथा सन्धेः अभावः - प्रगृह्यप्रकृतिभावः

anādī ubhau - yaṇ sandheḥ nimittam asti, kintu pūrvapadam ī-kārāntaṃ dvivacanam asti, tathā sandheḥ abhāvaḥ - pragṛhyaprakṛtibhāvaḥ

anādī ubhau – указывает на yaṇ сандхи, но ввиду употребления двивачанам сандхи отсутствует, что обозначено правилом pragṛhya-prakṛtibhāvaḥ

त्यागः त्रिविधः


अर्जुनः उवाच -

केशिनिषूदन! सन्न्यासस्य त्यागस्य च तत्त्वं वेदितुम् इच्छामि।


श्रीभगवान् उवाच -

काम्यानां कर्मणां परित्यागम् (पुत्र-कामः, स्वर्ग-कामः इति) सन्न्यासं कवयः विदुः। सर्वकर्मफलत्यागं विचक्षणाः (निपुणाः) त्यागं प्राहुः। [न तु स्वरूपतः कर्म-त्यागम् इति - सुबोधिनी] (१८.२)

 

भरतसत्तम! त्यागः त्रिविधः वर्णितः। (४)

यज्ञदानतपःकर्म अवश्यं कर्तव्यम्। तत् त्रिविधं कर्म मनीषिणां शुद्धिकरम्। (५) पार्थ! एतानि अपि कर्माणि सङ्गं फलानि च त्यक्त्वा कर्तव्यानि। (६)

काम्यं च नित्यं (नियतम्) च इति द्विविधं कर्म , तत्र नित्यस्य कर्मणः त्यागः न उपपद्यते। यदि अज्ञानात् तस्य त्यागः क्रियते, एषः त्यागः तामसः इति उच्यते। (७) यः काय-क्लेश-भयात् , दुःखं भवति इति मत्वा कर्म त्यजति, सः राजसः त्यागः।(८)


अर्जुन! सङ्गं त्यक्त्वा (अहं करोमि इति कर्तृत्वाभिनिवेशं विना), फलापेक्षां विना, मया इदम् अवश्यं कर्तव्यम् इति बुद्ध्या यः नियतं कर्म करोति, तथा सः त्यागः सात्त्विकः उच्यते। (९) त्यागी अकुशलं कर्म न द्वेष्टि। कुशले न अनुषज्जते (प्रीतिं न करोति इति)। (१०)

न केनापि पुरुषेण कर्माणि त्यक्तुं शक्यन्ते। यः तु कर्मणां फलं त्यजति, सः त्यागी एव।  (११)

 

tyāgaḥ trividhaḥ

 

arjunaḥ uvāca -

keśiniṣūdana! sannyāsasya tyāgasya ca tattvaṃ veditum icchāmi|

śrībhagavān uvāca -

kāmyānāṃ karmaṇāṃ parityāgam (putra-kāmaḥ, svarga-kāmaḥ iti) sannyāsaṃ kavayaḥ viduḥ| sarvakarmaphalatyāgaṃ vicakṣaṇāḥ (nipuṇāḥ) tyāgaṃ prāhuḥ| [na tu svarūpataḥ karma-tyāgam iti - subodhinī] (18.2)

 

bharatasattama! tyāgaḥ trividhaḥ varṇitaḥ| (4)

yajñadānatapaḥkarma avaśyaṃ kartavyam| tat trividhaṃ karma manīṣiṇāṃ śuddhikaram| (5) pārtha! etāni api karmāṇi saṅgaṃ phalāni ca tyaktvā kartavyāni| (6)

kāmyaṃ ca nityaṃ (niyatam) ca iti dvividhaṃ karma , tatra nityasya karmaṇaḥ tyāgaḥ na upapadyate| yadi ajñānāt tasya tyāgaḥ kriyate, eṣaḥ tyāgaḥ tāmasaḥ iti ucyate| (7) yaḥ kāya-kleśa-bhayāt , duḥkhaṃ bhavati iti matvā karma tyajati, saḥ rājasaḥ tyāgaḥ|(8)


arjuna! saṅgaṃ tyaktvā (ahaṃ karomi iti kartṛtvābhiniveśaṃ vinā), phalāpekṣāṃ vinā, mayā idam avaśyaṃ kartavyam iti buddhyā yaḥ niyataṃ karma karoti, tathā saḥ tyāgaḥ sāttvikaḥ ucyate| (9) tyāgī akuśalaṃ karma na dveṣṭi| kuśale na anuṣajjate (prītiṃ na karoti iti)| (10)

na kenāpi puruṣeṇa karmāṇi tyaktuṃ śakyante| yaḥ tu karmaṇāṃ phalaṃ tyajati, saḥ tyāgī eva|  (11)


Три вида отречения

 

Арджуна сказал –

- О, Кешинишудана (убийца демона Кешавы). Каков смысл саннйасы и тйаги, хочу понять.

Шри Бхагаван сказал –

- Отказ от деятельности, продиктованной желаниями (желание иметь сына, попасть в рай и др) мудрецы называют саннйасой. Отказ от результатов деятельности истинно видящие люди называют тйагой [то есть, не отказ от самой деятельности – Субодхини]

 

О, Лучший из Бхарат! Говорят и трех видах тйаги.

Ягья, пожертвования и аскеза должны обязательно делаться. Эти три вида деятельности способствуют очищению человека. Партха! Эти обязанности следует выполнять, отринув привязанность и желание результатов.

Есть два вида деятельности – желаемая (для себя) и ежедневная (предписанная), от вечной деятельности никогда нельзя отказываться. Если (кто-то) ввиду незнания отрекся от нее (от вечной деятельности), эта тйага считается в гуне тамаса.

Тот, кто отрекается от деятельности из-за страха перед телесными неудобствами, а также полагая, что эта деятельность одно лишь несчастье, эта тйага в раджасе.


Арджуна! Тот, кто отринул привязанность (т.е, без умонастроения «я деятель»), не ожидая результатов, понимая разумом, что «это должно быть сделано мною обязательно» совершает предписанные обязанности, такая тйага называется в гуне благости. Такой тйаги (отрекшийся) неприятную деятельность не ненавидит. К приятной деятельности не привязывается (не чувствует притяжения).

Никаким из людей деятельность не может быть оставлена. Тот же, кто отрекся от результатов, он истинный тйагИ (отреченный).

Видеоурок

6.1.8 प्रकृतिभावः prakṛtibhāvaḥ

Мультфильм по рассказу выше

18.1-11 त्यागः त्रिविधः tyāgaḥ trividhaḥ

6.1.9 Все свара-сандхи за 5 минут