6.1.3 वृद्धिसन्धिः
6.1.3 वृद्धिसन्धिः vṛddhisandhiḥ
A) अभ्यासः सन्धिं करोतु sandhiṃ karotu
B) अभ्यासः पदस्य विच्छेदं करोतु padasya vicchedaṃ karotu
आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन - माश्चर्यवद्वदति तथैव चान्यः ।
आश्चर्यवच्चैनमन्यः शृणोति श्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित् ॥ २९ ॥
āścarya-vat paśyati kaścid enam āścarya-vad vadati tathaiva cānyaḥ
āścarya-vac cainam anyaḥ śṛṇoti śrutvāpy enaṁ veda na caiva kaścit (2.29)
पदपरिचयः पदार्थः च padaparicayaḥ padārthaḥ ca – грамматика и значение слова:
а̄ш́чарйа-ват — как на чудо; (ав)
паш́йати — смотрит; (лаТ, 1.1)
каш́чит — один; (м, 1.1)
энам — на него (душу); (м, 2.1)
а̄ш́чарйа-ват — как о чуде; (ав)
вадати — говорит; (лаТ, 1.1)
татха̄ — таким образом; (ав)
эва ча — безусловно; (ав)
анйах̣ — другой; (м, 1.1)
а̄ш́чарйа-ват — как на чудо; (ав)
ча — также; (ав)
энам — о нем (душе); (м, 2.1)
анйах̣ — другой; (м, 1.1)
ш́р̣н̣оти — слышит; (лаТ, 1.1)
ш́рутва̄ — услышав; (ав)
апи — даже; (ав)
энам — его (душу); (м, 2.1)
веда — знает; (лаТ, 1.1)
на ча ева — не и совсем; (ав)
а̄ш́чарйа-ват — как о чуде; (ав)
каш́чит — другой (м, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
कश्चिद् एनम् आश्चर्य-वत् पश्यति , तथा एव अन्यः च आश्चर्य-वद् वदति , अन्यः च एनम् आश्चर्य-वत् शृणोति , कश्चित् एनं श्रुत्वा अपि न च एव वेद
kaścid enam āścarya-vat paśyati , tathā еva аnyaḥ са āścarya-vad vadati , anyaḥ ca enam āścarya-vat śṛṇoti , kaścit enaṁ śrutvā аpi na ca eva veda
सन्धिः sandhiḥ
कश्चिदेनम् - कश्चित् + एनम् - जश्त्वसन्धिः kaścidenam - kaścit + enam - jaśtvasandhiḥ
आश्चर्यवद्वदति - आश्चर्यवत् + वदति - जश्त्वसन्धिः āścaryavadvadati - āścaryavat + vadati - jaśtvasandhiḥ
तथैव - तथा + एव - वृद्धिसन्धिः tathaiva - tathā + eva - vṛddhisandhiḥ
चैव - च + एव - वृद्धिसन्धिः caiva - ca + eva - vṛddhisandhiḥ
चान्यः - च + अन्यः - सवर्णदीर्घसन्धिः cānyaḥ - ca + anyaḥ - savarṇadīrghasandhiḥ
श्रुत्वापि - श्रुत्वा + अपि - सवर्णदीर्घसन्धिः śrutvāpi - śrutvā + api - savarṇadīrghasandhiḥ
आश्चर्यवच्च - आश्चर्यवत् + च - श्चुत्वसन्धिः āścaryavacca - āścaryavat + ca - ścutvasandhiḥ
अप्येनम् - अपि + एनम् - यण् सन्धिः apyenam - api + enam - yaṇ sandhiḥ
अभ्यास: कथां पठतु परिशीलयतु च kathāṃ paṭhatu pariśīlayatu ca (БГ 16.1-5)
दैवी सम्पद्
गोविन्दः आख्याति -
भारत! अभयम् (अभीरुत्वम्), सत्त्वसंशुद्धिः (चित्तनैर्मल्यम्), ज्ञानयोगव्यवस्थितिः (आत्मज्ञानोपाये तत्परत्वम्), दानम् (वितरणम्), दमः (बाह्येन्द्रियनिग्रहः), यज्ञः (यागः), स्वाध्यायः (वेदाध्ययनम्), तपः (विविधः नियमः), आर्जवम् (ऋजुत्वम्)। (१६.१)
अहिंसा (पीडावर्जनम्), सत्यम् (यथार्थकथनम्), अक्रोधः (कोपाभावः), त्यागः (भगवते समर्पणम्), शान्तिः (उपशमः), अपैशुनम् (अपिशुनत्वम्), भूतेषु दया (प्राणिषु कृपा), अलोलुप्त्वम् (तृष्णाशून्यत्वम्), मार्दवम् (अक्रौर्यम्), ह्रीः (लज्जा), अचापलम् (अचाञ्चल्यम्)। (१६.२)
तेजः (प्रागल्भ्यम्), क्षमा (सहनम्), धृतिः (धैर्यम्), शौचम् (शुद्धिः), अद्रोहः (अपकारचिन्तनाभवः), न अतिमानिता (अतिमानत्यागः) च इति पुरुषस्य दैव्यः सम्पदः भवन्ति। (१६.३)
पार्थ! दम्भः (आत्माल्पत्वं ज्ञात्वा अपि महत्त्वप्रदर्शनम्), दर्पः (धन-विद्यादि-निमित्तः चित्तस्य उत्सेकः), अभिमानः (आत्मनि पूज्यत्वबुद्धिः), क्रोधः, पारुष्यम् (निष्ठुरत्वम्, परुष-वचनम्, कठोरवादित्वम्), अज्ञानम् (अविवेकः) च आसुर्यः सम्पदः भवन्ति। (१६.४)
पाण्डव! दैवी सम्पद् विमोक्षाय, आसुरी निबन्धाय च भवति। मा शुचः, त्वं तु सम्पदं दैवीम् अभिजातः असि। (१३.५)
daivī sampad
govindaḥ ākhyāti -
bhārata! abhayam (abhīrutvam), sattvasaṃśuddhiḥ (cittanairmalyam), jñānayogavyavasthitiḥ (ātmajñānopāye tatparatvam), dānam (vitaraṇam), damaḥ (bāhyendriyanigrahaḥ), yajñaḥ (yāgaḥ), svādhyāyaḥ (vedādhyayanam), tapaḥ (vividhaḥ niyamaḥ), ārjavam (ṛjutvam)| (16.1)
ahiṃsā (pīḍāvarjanam), satyam (yathārthakathanam), akrodhaḥ (kopābhāvaḥ), tyāgaḥ (bhagavate samarpaṇam), śāntiḥ (upaśamaḥ), apaiśunam (apiśunatvam), bhūteṣu dayā (prāṇiṣu kṛpā), aloluptvam (tṛṣṇāśūnyatvam), mārdavam (akrauryam), hrīḥ (lajjā), acāpalam (acāñcalyam)| (16.2)
tejaḥ (prāgalbhyam), kṣamā (sahanam), dhṛtiḥ (dhairyam), śaucam (śuddhiḥ), adrohaḥ (apakāracintanābhavaḥ), na atimānitā (atimānatyāgaḥ) ca iti puruṣasya daivyaḥ sampadaḥ bhavanti| (16.3)
pārtha! dambhaḥ (ātmālpatvaṃ jñātvā api mahattvapradarśanam), darpaḥ (dhana-vidyādi-nimittaḥ cittasya utsekaḥ), abhimānaḥ (ātmani pūjyatvabuddhiḥ), krodhaḥ, pāruṣyam (niṣṭhuratvam, paruṣa-vacanam, kaṭhoravāditvam), ajñānam (avivekaḥ) ca āsuryaḥ sampadaḥ bhavanti| (16.4)
pāṇḍava! daivī sampad vimokṣāya, āsurī nibandhāya ca bhavati| mā śucaḥ, tvaṃ tu sampadaṃ daivīm abhijātaḥ asi| (13.5)
Божественные качества
Говинда объявляет –
- Бхарата! Бесстрашие, очищение своего бытия (чистота сознания), совершенствование в духовном знании (преданность методам атма-гйаны), благотворительность (раздача), владение умом (контроль внешних чувств), ягйа (подношение всего Господу), духовное образование (изучение Вед), аскеза (разные правила), простота.
Ненасилие (непричинение вреда), правдивость (говорить как есть), отсутствие гнева, отреченность (предложение всего Бхагавану), умиротворение, нежелание искать недостатки, милосердие к живым существам, свобода от жадности (свобода от желаний), мягкость (нежестокость), скромность (стеснение, кротость), решимость (непоколебимость).
Энергичность, прощение (терпение), стабильность (стойкость), чистота, беззлобность (не мешать другим) и отсутствие желания почестей (отречение от почестей) – это божественные качества в человеке.
Партха! Демонические качества – это лицемерие (сознавая мелкость и недостатки своих качеств показывать свое величие), высокомерие (по причине богатства, знания и др. высокомерие), тщеславие (считать себя достойным поклонения), гнев, грубость (грубость речи, грубые слова) и невежество (неразличение).
Пандава! Божественные качества ведут к освобождению, а демонические – к рабству. Не беспокойся, ибо ты наделен божественными качествами.
Видеоурок
6.1.3 वृद्धिसन्धिः vṛddhisandhiḥ
Мультфильм по рассказу выше
16.1-5 दैवी सम्पद् daivī sampad