भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
Интенсивные глаголы यङन्त yaṅanta выражают повторяемость или интенсивность действия, обозначаемого корнем.
Они могут быть образованы только от односложных корней, начинающихся с согласной.
Существует 2 типа интенсивов, не различающиеся по значению, но только по способу образования:
1) यङ् yaṅ — основа образуется удвоением корня (правила удвоения см.в теме 3.7.7), прибавлением к нему суффикса -ya- и окончания атманепады.
2) यङ्लुक् yaṅluk — образуется путем удвоения корня и прибавлением окончания парасмаипады. Встречается крайне редко.
Дополнительные правила удвоения для интенсивов:
1) Корни на -an, -al, -am удваиваются полностью (gam => jaṅgam-, jan => jañjan-)
2) Корни с ṛ в середине не удваивают последнюю гласную и после удвоенного слога добавляют ī (nṛt «танцевать» => narīnṛtya-)
Гласные удвоенного слога принимают форму guṇa.
Интенсив глаголов значения «идти» обозначает движение по кривой линии, а у некоторых других глаголов может указывать, что действие совершается плохо.
Особые формы у глаголов:
चर् car (бродить) => चञ्चुर्य cañcurya-
दह् dah (жечь) => दन्दह्य dandahya-
पत् pat (падать) => पनीपत्य panīpatya-
पद् pad (идти) => पनीपद्य panīpadya-
लेलिह्यसे ग्रसमान: समन्ता-ल्लोकान्समग्रान्वदनैज्र्वलद्भिः ।
तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं भासस्तवोग्रा: प्रतपन्ति विष्णो ॥ ३० ॥
lelihyase grasamānaḥ samantāl
lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ
tejobhir āpūrya jagat samagraṁ
bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo (БГ11.30)
पदपरिचयः पदार्थः च padaparicayaḥ padārthaḥ ca – грамматика и значение слова:
лелихйасе — облизываешь; (यङन्तः लट् yaṅantaḥ laṭ , 2.1 - intensification)
грасама̄нах̣ — поглощающий; (м, 1.1)
саманта̄т — со всех сторон; (ав)
лока̄н — людей; (м, 2.3)
самагра̄н — всех; (м, 2.3)
ваданаих̣ — ртами; (с, 3.3)
джваладбхих̣ — горящими; (с, 3.3)
теджобхих̣ — сиянием; (с, 3.3)
а̄пӯрйа — покрыв; (ав)
джагат — вселенную; (с, 2.1)
самаграм — всю; (с, 2.1)
бха̄сах̣ — лучи; (ж, 1.3)
тава — Твои; (6.1)
угра̄х̣ — страшные; (ж, 1.3)
пратапанти — испепеляют; (лаТ, 1.3)
вишн̣о — о вездесущий Господь (м, 8.1)
अन्वय: anvayaḥ
ज्वलद्भिः वदनैः समग्रान् लोकान् समन्तात् ग्रसमानः लेलिह्यसे। विष्णो ! तव उग्राः भासः तेजोभिः आपूर्य समग्रं जगत् प्रतपन्ति।
jvaladbhiḥ vadanaiḥ samagrān lokān samantāt grasamānaḥ lelihyase| viṣṇo ! tava ugrāḥ bhāsaḥ tejobhiḥ āpūrya samagraṃ jagat pratapanti|
यङन्तः yaṅantaḥ
लेलिह्यसे лелихйасе — облизываешь; (यङन्तः लट् yaṅantaḥ laṭ , 2.1 - intensification)
Посмотрите, как данный глагол लेलिह्यसे выглядит в разных лакарах[1] -
[1] https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0006?type=yang&form=लेलिह्यसे
०२.०००६ (कौमुदीधातुः-१०१६) लिहँ आस्वादने (अदादिः उभयपदी सकर्मकः अनिट्)
02.0006 (kaumudīdhātuḥ-1016) lihaँ āsvādane (adādiḥ ubhayapadī sakarmakaḥ aniṭ)
Introduction of Yan, Yanluk and Namadhatu Prakarana (SAN)