भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
3.5 प्रयोग: прайогаХ – залог
कर्तरिप्रयोग: картарипрайогаХ – активный залог
कर्मणिप्रयोग: кармаНипрайогаХ – пассивный залог
भावेप्रयोग: бхАвепрайогаХ – неличностный залог (для अकर्मकः акармакаХ корней)
3.5.1 कर्तरिप्रयोग: картарипрайогаХ – активный залог
Залог называется активным, если:
субъект деятельности कर्तृपदम् картРпадам занимает доминирующую позицию и стоит в प्रथमाविभक्ति: пратхамАвибхактиХ – 1й падеж
объект कर्मपदम् кармападам в द्वितीयाविभक्ति: двитИйАвибхактиХ – 2й падеж
глагол क्रियापदम् крийАпадам находится в согласии с субъектом – субъект и глагол имеют одинаковое лицо и число
3.5.2 कर्मणिप्रयोग: кармаНипрайогаХ – пассивный залог
Залог называется пассивным, если:
субъект деятельности कर्तृपदम् картРпадам занимает второстепенную позицию и стоит в तृतीयाविभक्ति: тРтИйАвибхактиХ – 3й падеж
объект कर्मपदम् кармападам в प्रथमाविभक्ति: пратхамАвибхактиХ – 1й падеж
глагол क्रियापदम् крийАпадам находится в согласии с объектом - объект и глагол имеют одинаковое лицо и число
Таким образом мы видим, что в основном пассивный залог образуется по правилу (не всегда):
धातु: + य + ते корень + йа + те
Данное правило верно для глаголов обеих категорий:
Обратите внимание, что в कर्मणिप्रयोगे пассивном залоге परस्मैपदी парасмаипадИ глаголы склоняются по типу आत्मनेपदी АтманепадИ
3.5.3 भावेप्रयोग: бхАвепрайогаХ – неличностный залог
Залог называется неличностным, если:
субъект деятельности कर्तृपदम् картРпадам занимает второстепенную позицию и стоит в तृतीयाविभक्ति: тРтИйАвибхактиХ – 3й падеж
объект कर्मपदम् кармападам нет – это корень अकर्मकः акармакаХ
глагол क्रियापदम् крийАпадам всегда находится в प्रथमपुरुष: 3м лице एकवचनम् ед.числе.
В других языках такой залог встречается редко, и дословный перевод будет выглядеть странно. Мы приведем его в этой таблице, но обычно он переводится стандартным активным залогом. Обратите внимание, форма глагола не меняется:
Есть одна визуализация – ФОРМУЛА для запоминания расположения падежей в трех залогах:
3.5.4 Правила добавления य йа после धातु: дхатуХ корня:
1. Если धातु: дхатуХ оканчивается на согласный, य йа добавляется к корню:
त्यजति - त्यज्यते (त्यज् + य + ते) тйаджати (оставлять) – тйаджйате (тйадж + йа + те)
खादति - खाद्यते (खाद् + य + ते) кхАдати (есть) – кхАдйате (кхАд + йа + те)
2. Если в धातु: дхатуХ уже есть य йа, второй य йа не добавляется:
अर्पयति – अर्प्यते арпайати (предлагать) – арпйате
सूचयति – सूच्यते сУчайати (советовать) – сУчйате
3. Если धातु: дхатуХ оканчивается на इकारान्त: «и» и उकारान्त: «у», буквы «и» и «у» становятся длинными:
जयति (जि) – जीयते джайати (побеждать) (джи) - джИйате
स्तौति (स्तु) – स्तूयते стути (прославлять) (сту) - стУйате
4. Если धातु: дхатуХ оканчивается на ईकारान्त: «И» и ऊकारान्त: «У», буквы «И» и «У» остаются длинными:
नयति (नी) – नीयते найати (нести) (нИ) – нИйате
धुवति (धू) – धूयते дхувати (волновать) (дхУ) - дхУйате
5. Если धातु: дхатуХ оканчивается на ऋकारान्त: «Р» то добавляется रि ри, если на долгую ॠकारान्त: «РР» то добавляется ईर् «Ир»:
करोति (कृ) – क्रियते кароти (делать) (кР) – крийате
तरति (तॄ) – तीर्यते тарати (плыть) (тРР) – тИрйате
6. Если धातु: дхатуХ оканчивается на ऐकारान्त: «ай», то добавляется आ «А»:
ध्यायति (ध्यै) – ध्यायते дхйАйати (медитировать) (дхйай) – дхйАйате
7. Если धातु: дхатуХ начинается на वा «вА», то «вА» заменится на उ «у»:
वह् - वहति – उह्यते вах – вахати (везти) - ухйате
वप् - वपति - उप्यते вап – вапати (сеять) - упйате
वच् - वक्ति - उच्यते вач – вакти (говорить) - учйате
वद् - वदति - उद्यते вад – вадати (говорить) – удйате
आ + ह्वे - आह्वयति - आहूयते А+хве – Ахвайити (звать) – АхУйате
Как видно из предыдущего правила, знать оригинал корня – это важно! Его можно посмотреть на двух сайтах.
Давайте разберем на примере специфичного глагола पश्यति пашйати – смотрит:
1. Скопируйте это слово पश्यति и вставьте его в поисковик на сайте [1] www.learnsanskrit.cc
Вы также можете писать латиницей, сайт распознает шрифт Гарвард Киото и даже выдает подсказки
Вы увидите корень в фигурных скобках:
[1] https://www.spokensanskrit.org/index.php?mode=3&direct=au&script=hk&tran_input=पश्यति
2. Скопируйте это слово पश्यति и вставьте его в поисковик на сайте [2] https://ashtadhyayi.com/dhatu
(сайт распознает латинский шрифт, но, возможно, не везде)
В самом верху вы также увидите все характеристики этого корня, а внизу – все спряжения
Как мы видим их этого примера, корень глагола पश्यति пашйати – दृश् дРш. Все видоизменения глаголов происходят от изначального корня, а не от 3го лица, ед.числа. Однако это не так сложно, как может показаться. Наиболее часто употребляемые глаголы и их формы на слуху, и со временем вы отследите паттерн их спряжения. Посмотрите на следующие специфичные формы:
A) अभ्यास: वक्यानि कर्तरिप्रयोगे कर्मणिप्रयोगे च लिखतु вакйАни картарипрайоге кармаНипрайоге ча ликхату – предложения в активном и пассивном залоге напишите:
В) अभ्यास: कथां पठित्वा कर्तरिप्रयोग-वाक्यानि कर्मणि-भवेप्रयोग-वाक्यै: परिवर्तयतु катхАМ паТхитвА, картарипрайога-вАкйАни кармаНи-бхавепрайога-вАкйайХ паривартайату – рассказ прочитав, предложения в активном залоге замените на предложения в пассивном и неличностном залогах:
अध्यापकः आगच्छति। छात्राः तं नमन्ति। वर्गः आरभते।
एकः छात्रः शीर्षकं पठति, तदनन्तरम् उदाहरणं लिखति। अध्यापकः तं प्रश्नं पृच्छति।
बालकः उत्तरं ददाति। उत्तरं समीचीनं नास्ति। तदा शिक्षकः उपायं सूचयति। बालः अवगच्छति, सः पुनः वाक्यं लिखति। इदानीं सम्यक् उत्तरम् ददाति। बालः उपविशति।
अन्या बालिका उत्तिष्ठति। शिक्षकः तां काव्यं पृच्छति । सा शङ्कते। प्रायः काव्यं न स्मरति। परन्तु सा मन्दं-मन्दं काव्यं वदति। एकं पदं तु सा विस्मरति। तदा सा ऊहां करोति। अध्यापकः तां पश्यति, सः स्मयते (स्मि)। छात्रा तु विषयं जानाति।
शिक्षकः तुष्यति। सूर्यः प्रकाशते । अद्य उत्तमं दिनम् अस्ति।
adhyāpakaḥ āgacchati| chātrāḥ taṃ namanti| vargaḥ ārabhate|
ekaḥ chātraḥ śīrṣakaṃ paṭhati, tadanantaram udāharaṇaṃ likhati| adhyāpakaḥ taṃ praśnaṃ pṛcchati|
bālakaḥ uttaraṃ dadāti| uttaraṃ samīcīnaṃ nāsti| tadā śikṣakaḥ upāyaṃ sūcayati| bālaḥ avagacchati, saḥ punaḥ vākyaṃ likhati| idānīṃ samyak uttaram dadāti| bālaḥ upaviśati|
anyā bālikā uttiṣṭhati| śikṣakaḥ tāṃ kāvyaṃ pṛcchati | sā śaṅkate| prāyaḥ kāvyaṃ na smarati| parantu sā mandaṃ-mandaṃ kāvyaṃ vadati| ekaṃ padaṃ tu sā vismarati| tadā sā ūhāṃ karoti| adhyāpakaḥ tāṃ paśyati, saḥ smayate (smi)| chātrā tu viṣayaṃ jānāti|
śikṣakaḥ tuṣyati| sūryaḥ prakāśate | adya uttamaṃ dinam asti|
Учитель приходит. Ученики ему кланяются. Класс начинается.
Один ученик читает заголовок, потом пишет пример. Учитель ему вопрос задает. Мальчик ответ дает. Ответ не совсем правильный. Тогда учитель предлагает подсказку (идею). Мальчик понимает, еще раз предложение пишет. Сейчас ответ замечательный. Мальчик садится.
Другая девочка встает. Учитель спрашивает ее стих. Она сомневается. Вдруг стих не помнит. Однако потихоньку она стих рассказывает. Но одну строку забыла. Тогда она делает догадку. Учитель на нее смотрит, он улыбается. Однако ученица знает тему.
Учитель радуется. Солнце светит. Сегодня очень хороший день.
वाक्यानां परिवर्तनम् вАкйАнАМ паривартанам – изменение предложений. Обращайте внимание на род и число.
Помните правило «3-1-1» и «3-1»
अध्यापकेन आगम्यते। адхйАпакена Агамйате. छात्रै: स: नम्यते। чхАтрайХ саХ намйате. वर्गेण आरभ्यते । варгеНа Арабхйате ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
3.5 प्रयोग: прайогаХ – залог