भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
2.4.5 पञ्चमी विभक्ति: паНьчамИ вибхактиХ - пятый падеж
Пятый падеж отвечает на вопрос (в ед.ч.) कस्मात्, कस्या:, कस्मात् касмАт, касйАХ, касмАт – (от) кого, чего
Посмотрите, как образуются सर्वनामपदानि сарванАмападАни в 5м падеже:
В каких случаях мы используем पञ्चमी विभक्ति: паНьчамИ вибхактиХ
1. विभाग: вибхАгаХ - Отделение от кого/чего:
वृक्षात् फलं पतति вркШАт пхалаМ патати – с дерева фрукт падает
माता नगरात् आगच्छति мАтА нагарАт Агаччхати – мама из города приезжает
भवान् भ्रमात् मुक्तः भवतु bhavān bhramāt muktaḥ bhavatu - ты от блуждания пусть свободным станешь
A) अभ्यास: गोपाल: कस्मात् /कस्या: किम् आनयति гопАлаХ касмАт/касйАХ ким Анайати – Гопал откуда что приносит.
Поставьте в 5й падеж – откуда, во 2й падеж – что приносит:
गोपाल: (उद्यानम् удйАнам – сад) 5й उद्यानात् удйАнАт (फलानि пхалАни – фрукты) 2й फलानि пхалАни आनयति Анайати
गोपाल: (ग्राम: грАмаХ – деревня) _______________________ (क्षीरम् кШирам - молоко) _________________________ आनयति
गोपाल: (नदी надИ - река) ______________________________ (जलम् джалам – вода) ___________________________ आनयति
गोपाल: (विपणि: випаНиХ – рынок) ______________________ (शाका: шАкАХ - овощи) ________________________ आनयति
गोपाल: (आपण: АпаНаХ – магазин) _____________________ (तण्डुल: таНДулаХ - рис) ________________________________
गोपाल: (क्रीडाङ्गनम् крИДАГганам - площадка) ____________ (पाञ्चालिका пАНьчАликА - кукла) _________________________
गोपाल: (मित्रगृहम् митрагРхам – дом друга) _______________ (दर्वी дарвИ – ковш) _____________________________________
गोपाल: (ग्रन्थालयः грантхАлайаХ – библиотека) ____________(पुस्तकम् пустакам – книга)_______________________________
गोपाल: (पाकशाला пАкашАлА - кухня) ___________________ (स्थालिका стхАликА – тарелка) __________________________
गोपाल: (कपाटिका капАТикА – шкаф) ____________________ (वस्त्राणि вастрАНи - вещи) ______________________________
गोपाल: (निधानिका нидхАникА – полка) ___________________ (अङ्कनी аГканИ – карандаш) ____________________________
B) अभ्यास: जम्बूफलं कुतः पतति ? джамбупхалаМ кутаХ патати – слива откуда падает:
जम्बूफलं पतति >>>
हस्त: хастаХ (м) рука हस्तात् хастАт – из руки
उत्पीठिका утпИТхикА (ж) стол उत्पीठिकाया: утпИТхикАйАХ
आसन्द: АсандаХ (м) стул _______________________________
स्यूत: сйУтаХ (м) сумка _________________________________
निधानिका нидхАникА (ж) полка ___________-______________
आकाश: АкАшаХ (м) небо ______________________________
स्वर्गलोक: сваргалокаХ (м) рай ___________________________
2. Причина:
गौरी आलस्यात् न पठति gaurī ālasyāt na paṭhati - Гаури из-за лени не учится
गोप्याः कौमुद्याः नन्दन्ति gopyāḥ kaumudyāḥ nandanti - Гопи по причине лунного света наслаждаются
जन्तवः सूर्यात् जीवन्ति jantavaḥ sūryāt jīvanti - Живые существа по причине Солнца живут
3. Причина страха:
मूषक: मार्जारात् बिभेति мУШакаХ мАрджАрАт бибхети – мышка кошки боится
चोर: आरक्षकात् भीत: भवति чораХ АракШакАт бхИтаХ бхавати – вор от полицейского в страхе (=боится)
Синонимы:
त्रस्यति трасйати - боится
भीतिम् अनुभवति - бхИтим анубхавати - страх чувствует
C) अभ्यास: शिशुः कस्मात् /कस्या: बिभेति ? шишуХ касмАт/касйАХ бибхети – ребенок чего боится:
शिशुः (व्याघ्र: вйАгхраХ - тигр) __________________________________________________ बिभेति
शिशुः (तैलप: тайлапаХ - таракан) _______________________________________________ बिभेति
शिशुः (मेघगर्जनम् мегхагарджанам - гром) ________________________________________ बिभेति
शिशुः (अन्धकारः андхакАраХ - темнота) __________________________________________ बिभेति
शिशुः (कुक्कुर: куккураХ - собака) _______________________________________________ बिभेति
शिशुः (अनिलकोष: анилакоШах – газовый баллон)__________________________________ बिभेति
शिशुः (अग्नि: агниХ - огонь) _____________________________________________________ बिभेति
शिशुः (वेल्लनी велланИ – скалка) _________________________________________________ बिभेति
दामोदर: (उलूखलम् улУкхалам – ступка) ___________________________________________ बिभेति
दामोदर: (यशोदा йашодА - Яшода) ________________________________________________ बिभेति
4. С такими словами, как बहि: бахиХ - наружу, आरभ्य Арабхйа – начиная с, ऋते Рте - без, विना винА – без (2, 3, 5 падежи), पूर्व пУрва – до, पर пара – после:
गृहात् बहि: गच्छामि гРхАт бахиХ гаччхАми – из дома наружу иду
संस्कृतात् ऋते भगवद्गीतायाः अवगमनम् असाध्यम् саМскРтАт Рте бхагавадгИтАйАХ авагаманам асАдхйам – без Санскрита Бхагавд Гиты понимание невозможно
शुक्रवासरात् आरभ्य मम विराम: अस्ति шукравАсарАт Арабхйа мама вирАмаХ асти – начиная с пятницы у меня выходной
पठनात् पूर्वं मन्त्रं वदतु паТханАт пУрваМ мантраМ вадату – перед обучением мантру скажи
भोजनात् परं दन्तमार्जनं करोतु бходжанАт параМ дантамАрджанаМ кароту – после еды почисть зубы
अहं गृहात् गमनात् पूर्वं प्रार्थनां करोमि ахаМ гРхАТ гаманАт пурваМ прАртханАМ кароми – я до выхода из дома молитву читаю (делаю).
Помимо этого, подобные слова могут не быть авйайа-падам, но могут означать "лучший/худшийб старший/младший" и т.д, т.е., слова будут стоять в определенном роде и числе:
पूर्वः, परः, श्रेष्ठः pūrvaḥ, paraḥ, śreṣṭhaḥ -
भरतः लक्ष्मणात् पूर्वः bharataḥ lakṣmaṇāt pūrvaḥ - Бхарата Лакшмана старше
भीमः युधिष्ठिरात् परः bhīmaḥ yudhiṣṭhirāt paraḥ - Бхима Йудхиштхиры младше
आम्रफलं दाडिमात् श्रेष्ठम् āmraphalaṃ dāḍimāt śreṣṭham - Манго граната лучше
महाभारतं रामायणात् विस्तृतम् mahābhārataṃ rāmāyaṇāt vistṛtam - Махабхарата Рамаяны больше
D) अभ्यास: वयं कस्मात्/कस्या: ऋते जीवनं कर्तुं न शक्नुम: ? вайаМ касмАт/касйАХ Рте джИванаМ картуМ на шакнумаХ – мы без чего/кого жить не можем:
कृष्ण: кРШНаХ (м) Кришна _____ कृष्णात् кРШНАт_______________________ ऋते जीवनं कर्तुं न शक्नुम:
राम: рАмаХ (м) Рама __________________________________________________________________
भक्ति: бхактиХ (ж) преданное служение __________________________________________________
प्राण: прАНаХ (м) воздух _______________________________________________________________
भूमि: бхУмиХ (ж) Земля ________________________________________________________________
भोजनम् бходжанам (ср) еда _____________________________________________________________
जलम् джалам (ср) вода ______________________________________________ ऋते जीवनं कर्तुं न शक्नुम:
धर्म: дхармаХ (м) дхарма ________________________________________________________________
आदर: АдараХ (м) уважение _____________________________________________________________
सत्त्वसंशुद्धि: саттвасаМшУддхиХ (ж) очищение бытия _________________________________________
दम: дамаХ (м) владение умом ___________________________________________________________
दूरवाणी дУравАНИ (ж) телефон _______________________________________ ऋते जीवनं कर्तुं न शक्नुम:
अन्तर्जालम् антарджалам (ср) интернет __________________________________________________
दूरदर्शनम् дУрадаршанам (ср) телевизор _________________________________________________
5. Защита от кого, чего:
कृष्ण: कौरवेभ्य: पाण्डवान् रक्षितवान् кРШНаХ кауравебхйаХ пАНДавАн ракШитавАн – Кришна от Кауравов Пандавов защитил
धर्मस्य अनुसरणं महत: भयात् त्रायते дхармасйа анусараНаМ махатаХ бхайАт трайате – следование дхарме от большого страха защищает
E) अभ्यास: कृष्ण: भक्तान् कस्मात्/कस्या: रक्षति? кРШНаХ бхактАн касмАт/касйАХ ракШати – Кришна бхакт от кого/чего защищает:
पापम् пАпам (ср) грех पापात् пАпАт – от греха
क्लेशा: клешАХ (м, мн.ч.) трудности __________________
भयम् бхайам (ср) страх _____________________________
क्रोध: кродхаХ (м) гнев ______________________________
असूया асУйА (ж) ревность ___________________________
पतनम् патанам (м) падение _________________________
राग: рАгаХ (м) привязанность ________________________
मृत्युसंसारसागर: мРтйу-саМсАра-сАгараХ (самаса-падам, м) _________________________________________________
भक्तान् रक्षति
* Суффикс «त:» таХ
Во многих случаях вместо 5го падежа можно использовать суффикс «त:» таХ. Форма слова с таким суффиксом будет называться अव्ययम् авйайам [1] – несклоняемая форма, одинакова во всех рода́х:
[1] Авйайам мы будем проходить в ЧАСТИ 4 данной книги
गृहत: बहि: गच्छामि гРхатаХ бахиХ гаччхАми – из дома наружу выхожу
आपणत: फलानि आनीतवान् वा? АпаНатаХ пхалАни АнИтавАн вА – из магазина фрукты принес?
रावण: रामत: भीत: рАваНаХ рАматаХ бхИтаХ – Равана Раму боится
विष्णु: मकरत: गजेन्द्रं रक्षितवान् виШНуХ макаратаХ гаджендраМ ракШитавАн – Вишну от крокодила Гаджендру спас
भक्तः देव्याः वरं प्राप्तवान् bhaktaḥ devyāḥ varaṃ prāptavān - бхакта от Деви благословение получает
भक्तः देवीतः वरं प्राप्तवान् bhaktaḥ devītaḥ varaṃ prāptavān - бхакта от Деви благословение получает
सा सरस्वत्याः पुष्पं स्वीकृतवती sā sarasvatyāḥ puṣpaṃ svīkṛtavatī - она от Сарасвати цветок берет
सा सरस्वतीतः पुष्पं स्वीकृतवती sā sarasvatītaḥ puṣpaṃ svīkṛtavatī - она от Сарасвати цветок берет
गीताभ्यास: एतेषु भगवद्गीताश्लोकेषु पञ्चमीविभक्तिरूपाणि परिशीलयतु gītābhyāsa: eteṣu bhagavadgītāślokeṣu pañcamī-vibhaktirūpāṇi pariśīlayatu [1] - в этих Бхагавад Гита шлоках формы 5го падежа проанализируйте:
12.7 2.62 2.63 6.46 9.1 12.12 4.33 5.2 5.3 5.23 1.40 6.18 6.45 8.18 8.20 14.17 18.66 18.73 18.75
तेषामहं समुद्धर्ता मृत्युसंसारसागरात् ।
भवामि न चिरात्पार्थ मय्यावेशितचेतसाम् । ।
теша̄м ахам̇ самуддхарта̄ мр̣тйу-сам̇са̄ра-са̄гара̄т
бхава̄ми на чира̄т па̄ртха майй а̄веш́ита-четаса̄м
अन्वय: анвайаХ
па̄ртха (о сын Притхи)! майи-а̄веш́ита-четаса̄м (6й, м, мн - тех, чей ум сосредоточен на Мне)
ахам (Я) теша̄м (6й, м, мн – их) на-чира̄т (быстро)
мр̣тйу-сам̇са̄ра-са̄гара̄т (5й,м - из смертельного океана материальной жизни)
самуддхарта̄ (1й, м - избавитель) бхава̄ми (есть, становлюсь). (БГ 12.7)
Глагол - бхава̄ми (есть). Субъект, «кто?» - ахам самуддхарта̄ (1й, м – Я избавитель).
Я есть избавитель «от кого/чего?» - мр̣тйу-сам̇са̄ра-са̄гара̄т
(5й, м - из смертельного океана материальной жизни) – сложное слово в 5м падеже.
мр̣тйу-сам̇са̄ра-са̄гара̄т это сложносоставное слово (समस्त-पदम् самаста-падам) и про него мы говорим, что оно
(мРтйу-саМсАра-сАгараХ) अकारान्त: पुंलिङ्ग: पञ्चमी विभक्ति: एकवचनम्
акАрАнтаХ, пуМлиГгаХ, паНьчамИ вибхактиХ, екавачанам (а, м, 5й, ед)
Обратите внимание на слово समुद्धर्ता (избавитель) - это ऋकारान्त: पुंलिङ्ग: प्रथमा विभक्ति: एकवचनम्
РкАрАнтаХ, пуМлиГгаХ, пратхамА вибхактиХ, екавачанам (Р, м, 1й, ед). समुद्धर्तृ самуддхартР – это основа этого слова
F) अभ्यास: एतानि पदानि त्रिषु वचनेषु लिखतु etāni padāni triṣu vacaneṣu likhatu – слова в трех числах напишите
Для выполнения данного задания вам понадобятся главные таблица, где вы сможете посмотреть, как склоняется двойное число существительных, имеющих разные окончания https://drive.google.com/file/d/1iYVEFPvtNQKiC7fkggXqzgfwOswao4oc/view
ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते सङ्गात्सञ्जायते कामः कामात्क्रोधोऽभिजायते ।
क्रोधाद्भवति सम्मोहः सम्मोहात्स्मृतिविभ्रमः स्मृतिभ्रंशाद्बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्यति । ।
дхйа̄йато вишайа̄н пум̇сах̣ сан̇гас тешӯпаджа̄йате
сан̇га̄т сан̃джа̄йате ка̄мах̣ ка̄ма̄т кродхо ’бхиджа̄йате
кродха̄д бхавати саммохах̣ саммоха̄т смр̣ти-вибхрамах̣
смр̣ти-бхрам̇ш́а̄д буддхи-на̄ш́о буддхи-на̄ш́а̄т пран̣аш́йати (БГ 2.62-63)
अन्वय: анвайаХ
1. [созерцание объектов чувственного наслаждения]
2. вишайа̄н (2й, м, мн - объекты чувств) дхйа̄йатах̣ пум̇сах̣ (6й, м - созерцающего человека) тешу (7й, м, мн - в них (в объектах чувственного наслаждения)) сан̇гах̣ (1й, м - привязанность) упаджа̄йате (возникает)
3. сан̇га̄т (5й, м - из привязанности) сан̃джа̄йате (развивается) ка̄мах̣ (1й, м - желание)
4. ка̄ма̄т (5й, м - из желания) кродхах̣ (1й, м - гнев) абхиджа̄йате (появляется)
5. кродха̄т (5й, м - из гнева) бхавати (возникает) саммохах̣ (1й, м - полная иллюзия)
6. саммоха̄т (5й, м - из иллюзии) смр̣ти-вибхрамах̣ (1й, м - памяти расстройство)
7. смр̣ти-бхрам̇ш́а̄т (5й, м - из расстройства памяти) буддхи-на̄ш́ах̣ (1й, м - потеря разума)
8. буддхи-на̄ш́а̄т (5й, м - вследствие потери разума) пран̣аш́йати (падает).
В этих двух шлоках поэтапно показывается, что из чего произрастает.
Соответственно то, ЧТО произрастает стоит как субъект в 1м падеже
сан̇гах̣ , ка̄мах̣ , кродхах̣ , саммохах̣ , смр̣ти-вибхрамах̣ , буддхи-на̄ш́ах̣.
А то, ОТКУДА произрастает – в 5м падеже: сан̇га̄т , ка̄ма̄т , кродха̄т , саммоха̄т , смр̣ти-бхрам̇ш́а̄т , буддхи-на̄ш́а̄т.
Все эти слова – это अकारान्त: पुंलिङ्ग: एकवचनम् акАрАнтаХ, пуМлиГгаХ, екавачанам (а, м, ед)
ВИДЕО-УПРАЖНЕНИЕ - прослушайте мультик, выполните упражнение. Проверьте себя - текст в файле пдф рядом с видео
Мультфильм - 5й Падеж
пдф с текстом
Видеоурок
2.4.5 पञ्चमी विभक्ति: паНьчамИ вибхактиХ - пятый падеж